Золото, перина и ночная чертовщина. Флор Веско. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Флор Веско
Издательство: Самокат
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2021
isbn: 978-5-00167-557-0
Скачать книгу
тишины за столом: ведь тогда будет слышно, как они жуют!

      Так что она вновь начала разговор, беря на себя тем самым роль хозяйки дома, что ей вовсе не было неприятно: пусть лорд Хендерсен увидит, что она умеет оживить застолье.

      – Позвольте еще раз поблагодарить вас за гостеприимство, милорд, – сказала она.

      Юноша ответил ей улыбкой слишком проницательной, чтобы быть искренней, и воздержался от ответа.

      – Погода удивительно скверная, – продолжила Маргарет, не отчаиваясь.

      Молчание.

      – Пирог восхитителен, – сообщила она.

      Поскольку она явно готовилась перейти к красотам столового сервиза, лорд Хендерсон повел рукой в воздухе, словно бы отметая все условности.

      – Ваша мать вам все уже объяснила, верно?

      Вилки замерли в воздухе. Маргарет придала лицу оскорбленное выражение. Мэри, захваченная врасплох резким переходом к делу, раскрыла рот. Мэй покраснела. Лорд Хендерсон оглядел лица сестер, терзаемых разнообразными чувствами, и вздохнул.

      – В таком случае скажу я. Предпочитаю, чтобы все было предельно ясно.

      Голос у него был ровный, но чуть хрипловатый, как будто он давно не говорил. Он поставил локти на стол и обхватил подбородок ладонями.

      – Я намереваюсь жениться. Думаю, такое решение не принимают впопыхах. И чтобы правильно выбрать супругу, я придумал испытание.

      Он откинулся на спинку стула и вновь что-то отмел рукой.

      – Конечно, я мог бы предложить заинтересованным лицам примерить хрустальную туфельку или кольцо. Но мне показалось, что размер ноги или пальца – это не самое главное.

      Маргарет встретила шутку вымученным смешком. Обстановка за столом немного разрядилась.

      – Вы могли бы устроить бал или вечеринку в саду, – отважилась вставить Мэй.

      – Такого рода увеселения наводят на меня скуку, – ответил лорд Хендерсон, – однако вы правы, я мог бы заставить себя, если бы счел нужным. Дело не в этом. Такой способ знакомства потому мне не нравится, что здесь все зависит от случая.

      – Но в этом же вся прелесть! – воскликнула Мэй.

      – Как это?

      – То есть я хотела сказать…

      Мэй потупила взгляд, смущаясь. Потом собралась с духом и выпалила:

      – Прелесть в том, чтобы нечаянно толкнуть кого-то… извиниться, поднять глаза и вдруг потерять дар речи от того, как забилось сердце… Или убежать из танцевальной залы, укрыться в тенистом уголке и там наткнуться на того, кто, как мы, любит покой и уединение. Или на маскараде протанцевать весь вечер с тем, чьи движения так ладятся с нашими, а от улыбки теплеет в груди… а затем понять, что под маской – друг детства, на которого мы и внимания не обращали!

      Лорд Хендерсон выслушал ее лирические фантазии холодно.

      – И часто случаются такие встречи?

      – Вы правы, редко, – согласилась Мэй, – но в этом их прелесть.

      Лорд Хендерсон встал, прошелся немного, склонив голову, как человек, приводящий