Так что она вновь начала разговор, беря на себя тем самым роль хозяйки дома, что ей вовсе не было неприятно: пусть лорд Хендерсен увидит, что она умеет оживить застолье.
– Позвольте еще раз поблагодарить вас за гостеприимство, милорд, – сказала она.
Юноша ответил ей улыбкой слишком проницательной, чтобы быть искренней, и воздержался от ответа.
– Погода удивительно скверная, – продолжила Маргарет, не отчаиваясь.
Молчание.
– Пирог восхитителен, – сообщила она.
Поскольку она явно готовилась перейти к красотам столового сервиза, лорд Хендерсон повел рукой в воздухе, словно бы отметая все условности.
– Ваша мать вам все уже объяснила, верно?
Вилки замерли в воздухе. Маргарет придала лицу оскорбленное выражение. Мэри, захваченная врасплох резким переходом к делу, раскрыла рот. Мэй покраснела. Лорд Хендерсон оглядел лица сестер, терзаемых разнообразными чувствами, и вздохнул.
– В таком случае скажу я. Предпочитаю, чтобы все было предельно ясно.
Голос у него был ровный, но чуть хрипловатый, как будто он давно не говорил. Он поставил локти на стол и обхватил подбородок ладонями.
– Я намереваюсь жениться. Думаю, такое решение не принимают впопыхах. И чтобы правильно выбрать супругу, я придумал испытание.
Он откинулся на спинку стула и вновь что-то отмел рукой.
– Конечно, я мог бы предложить заинтересованным лицам примерить хрустальную туфельку или кольцо. Но мне показалось, что размер ноги или пальца – это не самое главное.
Маргарет встретила шутку вымученным смешком. Обстановка за столом немного разрядилась.
– Вы могли бы устроить бал или вечеринку в саду, – отважилась вставить Мэй.
– Такого рода увеселения наводят на меня скуку, – ответил лорд Хендерсон, – однако вы правы, я мог бы заставить себя, если бы счел нужным. Дело не в этом. Такой способ знакомства потому мне не нравится, что здесь все зависит от случая.
– Но в этом же вся прелесть! – воскликнула Мэй.
– Как это?
– То есть я хотела сказать…
Мэй потупила взгляд, смущаясь. Потом собралась с духом и выпалила:
– Прелесть в том, чтобы нечаянно толкнуть кого-то… извиниться, поднять глаза и вдруг потерять дар речи от того, как забилось сердце… Или убежать из танцевальной залы, укрыться в тенистом уголке и там наткнуться на того, кто, как мы, любит покой и уединение. Или на маскараде протанцевать весь вечер с тем, чьи движения так ладятся с нашими, а от улыбки теплеет в груди… а затем понять, что под маской – друг детства, на которого мы и внимания не обращали!
Лорд Хендерсон выслушал ее лирические фантазии холодно.
– И часто случаются такие встречи?
– Вы правы, редко, – согласилась Мэй, – но в этом их прелесть.
Лорд Хендерсон встал, прошелся немного, склонив голову, как человек, приводящий