– Здравствуй, Кэра. Здравствуйте, Сильвия Эль Фор Мирте. Добро пожаловать в академию!
Глава 8
Комната госпоже понравилась: в светлых тонах, на полу – мягкий ковер с заклинанием, предотвращающим загрязнение. Две кровати: огромная, с балдахином, копия той, что была у госпожи в родном доме, и чуть более скромная с другой стороны, но не менее удобная. Пара зеркал в позолоченных рамах, туалетный столик, два стола из редчайшего магического дерева, древесина которого обладалавесьма любопытным свойством: выделяло эфирное масло, способствующее легкому запоминанию и помогающее сосредоточиться. Величественный шкаф вместил бы в себя и королевский гардероб. Я как вспомню, как тащила его в комнату, так до сих пор спину сводить начинает. Рефлекторно.
Нет, ну вы же не думали, что такая обстановка была здесь изначально? Конечно, тут все было прилично, но отнюдь не роскошно. И платья госпожи в тот малюсенький шкафчик никак не влезли. Да даже я свои вещи туда впихнуть бы не смогла!
Знаете, в чем разница между хорошей и элитной служанкой? Хорошая всегда ко всему готова. Приехали в академию, а дали не лучшую комнату? Отправит госпожу в столовую, а сама приберется. Элитная поступит иначе. Приедет заранее, узнает обстановку, даст взятку за лучшие апартаменты (между прочим, комендант общежития – большая поклонница гномьей водки, она ей золота милее, так что я еще и порядком сэкономила). И, разумеется, обставит их так, чтобы роскошь и комфорт были в каждом уголке.
Поэтому я и считалась не просто хорошей служанкой. Хотя шкаф был тяжелым, а кровать я вообще носила по частям. Но не могла же я позволить госпоже жить в таких условиях? Хорошо хоть ректор промолчал на мое самоуправство.
Но, как я поняла, ему было не до того. В академию приезжали какие-то большие и важные господа. Драконы. Или не драконы. Или эльфы. Ничего из слухов было не ясно – на то ж они и слухи. Вот в чем беда любой академии – в абсолютно сумбурном распространении информации. Концов не найти, потому что кто-то додумал, кто-то свое сочинил, а третий вообще все перепутал. Расплетать такой клубок долго и муторно, да и надо ли? Надо было тащить в комнату госпожи приличные шторки и ковер, чем я и занималась тогда.
Не зря: оглядев комнату, Сильвия улыбнулась, хоть и чуть устало. Перемещение – дело привычки, а госпожу слишком сильно оберегали, чтобы позволять летать слишком долго абы где. К счастью, академия – не абы где. Защита здесь была такая, что если бы не предварительное письмо, то даже я не смогла бы пробраться сюда тайком.
Уложив госпожу отдохнуть, я принялась разбирать вещи. Знаете, разбор вещей мне никогда не удавался. Сейчас научилась, но раньше… Раскладывать все полагалось бесшумно, используя минимум движений. И вооружаться тоже. А попробуй ты засунь нож в голенище, если