Тайны Арсена Люпена. Уровень 1 / Les Confi dences d’Arsène Lupin. Морис Леблан. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Морис Леблан
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Легко читаем по-французски
Жанр произведения:
Год издания: 1907
isbn: 978-5-17-154140-8
Скачать книгу
somme de trois millions, volée à son mari – сумму в размере трех миллионов, украденную у ее мужа (volée – форма причастия прошедшего времени (participe passé) глагола voler)

      23

      que la princesse de Berny lui avait confiée – которые ей доверила княгиня де Берни (avait confiée – форма предпрошедшего времени (plus-que-parfait) глагола confier в значении предшествования)

      24

      se mit à examiner – он принялся изучать (se mettre à faire qch – приняться что-то делать, начать что-то делать)

      25

      tout cassé – сгорбленный

      26

      l’un derrière l’autre – один за другим

      27

      poussa un cri – воскликнул

      28

      Je vis un homme à moitié nu gisait sur le tapis – Я увидел полуголого человека, лежащего на ковре (gisait – форма прошедшего времени (imparfait) глагола gésir)

      29

      On l’aura saisi d’une main à la gorge, et de l’autre on l

Примечания

1

un tas de potins – множество сплетен

2

le signe de l’ombre – знак тьмы

3

C’était l’époque où… – Это было время, когда…

4

…n’avait pourtant pas encore livré ses plus formidables batailles – еще, однако, не участвовал в своих самых великолепных сражениях (livrer (une) bataille – дать сражение)

5

Vous y êtes? – Вы готовы?

6

je crus comprendre – я подумал, что понял (crus – форма прошедшего времени (passé simple) глагола croire).

7

à la hauteur du – на высоте, на уровне

8

coup sur coup – вспышка за вспышкой

9

à haute voix – громко, громким голосом

10

Pas dommage – Наконец-то!

11

ce diable d’homme – этот чертов человек

12

avait l’air de savoir – знал (имел вид того, кто знает…)

13

en face de – напротив

14

à la suite d’un silence plus long – после продолжительной паузы

15

Ma foi – Право (же); Признаться; Честное слово

16

Ayez l’obligeance – Будьте любезны

17

au bout d’un instant – через некоторое время

18

je serai chez lui à dix heures du soir – я буду у него в десять часов вечера (serai – будущее время (future simple) глагола être)

19

je décrochai l’appareil – я снял телефонную трубку

20

…qui s’est enfuie voilà quinze jours – …которая сбежала две недели назад

21

emportant avec elle – унеся с собой (emportant – форма причастия настоящего времени (participe présent) глагола emporter).

22

une somme de trois millions, volée à son mari – сумму в размере трех миллионов, украденную у ее мужа (volée – форма причастия прошедшего времени (participe passé) глагола voler)

23

que la princesse de Berny lui avait confiée – которые ей доверила княгиня де Берни (avait confiée – форма предпрошедшего времени (plus-que-parfait) глагола confier в значении предшествования)

24

se mit à examiner – он принялся изучать (se mettre à faire qch – приняться что-то делать, начать что-то делать)

25

tout cassé – сгорбленный

26

l’un derrière l’autre – один за другим

27

poussa un cri – воскликнул

28

Je vis un homme à moitié nu gisait sur le tapis – Я увидел полуголого человека, лежащего на ковре (gisait – форма прошедшего времени (imparfait) глагола gésir)

29

On l’aura saisi d’une main à la gorge, et de l’autre on l’aura piqué au cœur – Должно быть, одной рукой его схватили за горло, а другой укололи в сердце

30

Taisez-vous!.. – Замолчите!..

31

C’est d’une importance considérable – Это имеет огромное значение

32

un ami intime – близкий друг

33

Sans en dire davantage – не говоря больше ни слова

34

passer devant – проходить мимо

35

ce qui n’est pas son habitude – что не входит в его привычки

36

sans m’adresser la parole – не говоря