– Ты уверена, что в эту сказку поверит наследный принц?
– Господин Чжу Ди говорит, что он глуп и сентиментален, – пожала плечами Чун.
– А ты ему это рассказывала?
Чун кивнула.
– И он одобрил? – с сомнением спросила я.
Снова кивок.
– Ну, тогда сойдет.
Раз работодатель одобряет, значит, и я одобряю.
Мы дошли до конца сада, я с тоской посмотрела на высокий красный забор. Вздохнула, развернулась и чуть не влетела в расфуфыренную мадаму. Исходящий от нее запах свежих яблок ударил мне в нос. Чихнув, я отступила назад и внимательно уставилась на женщину перед собой. Статная и высокая, с навороченной прической, в которой блестела куча золотых и нефритовых заколок, и с надменным, красивым лицом. Величественная настолько, что я решила сначала, будто передо мной императрица, но вовремя вспомнила, что та умерла.
Тем временем женщина тоже с интересом разглядывала меня. Ее свита, состоящая из одной придворной дамы и двух служанок – я уже могла различать их по одежде, – стояли позади и поглядывали на нас с Чун из-под опущенных ресниц.
– Кто это? – бесцветным, холодным голосом спросила мадама, указав на меня рукой, унизанной перстнями.
Замешкавшаяся Чун словно очнулась ото сна, вздрогнула и низко склонилась перед женщиной.
– Это гостья принца Чжу Ди, Ваше Высочество, – пробормотала служанка.
Так она принцесса!..
– Гостья ли? – Женщина приподняла одну бровь. – Или очередная игрушка моего мужа?
Мужа?.. Ах, ну да! Чжу Ди же упоминал о своей жене, когда рассказывал мне о таланте Чун сочинять сказки.
Чун жене принца так ничего и не ответила. Служанка все еще стояла перед принцессой в почтительном поклоне.
– Какое у нее имя?
Лицо Чун сделалось напуганным. Девушка в отчаянии посмотрела на меня, потом на надменную мадам и снова потупилась.
– Прошу простить меня, госпожа…
– Меня зовут Мей, – сказала я, сделав шаг вперед. Запах яблок, который до этого был свежим и приятным, теперь показался мне слащаво-терпким. – Не понимаю, почему вы задаете эти вопросы Чун, если я стою прямо перед вами.
Надменная принцесса медленно перевела свой взгляд на меня, презрительно осмотрела с ног до головы, а потом снова повернулась к Чун.
– Передай моему мужу, что эта такая же невежественная, как и предыдущая. Надеюсь, ее так же успешно поставят на место.
Я заметила, как от ее слов Чун забила мелкая дрожь. Видимо, жена Чжу Ди тут местный тиран. Мне хотелось поставить ее на место, но ввязываться в эту историю было опасно. Если я хочу получить сферу и благополучно вернуться домой, мне надо быть тише воды и ниже травы.
Прикусив язык, я пригнула голову и молча двинулась обратно в свою комнату, однако дойти до нее мне так и не удалось. Внезапно тишину прорезал