Мечтая о Риме. Т. А. Уильямс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Т. А. Уильямс
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2019
isbn: 978-5-389-22050-8
Скачать книгу
Но обещай, что придешь сюда пешком. Возможно, я составлю тебе компанию.

      – Я бы с удовольствием, – улыбнулась Джо.

      – Едем дальше. Здесь все равно негде остановиться, а моей четвероногой подруге требуется прогулка.

      – Конечно поехали.

      Миновав Колизей, они выехали на широкую, с обеих сторон обсаженную пиниями улицу. Некоторые деревья достигали высоты трех-четырехэтажного дома. Зонтичные сосны оправдывали свое название, давая тень под ветвями. Коррадо указал на развалины Большого цирка и рассказал, как в древности здесь устраивали гонки на колесницах. Чувствовалось, он очень гордится римским наследием. Джо не уставала восхищаться городом и своим спутником.

      День был очень жаркий. Кондиционер в машине либо не работал, либо Коррадо его не включил. Окна, открытые настежь, не спасали. Невзирая на легкое платье, Джо мучилась от жары и обрадовалась временной прохладе, которую давали пинии. Как и в тот раз, ей пришлось делить окно с собакой. К счастью, Дейзи почти не лаяла, и Джо могла не опасаться за свои барабанные перепонки. Постройки сменились лужайками и парками – обилие их удивило Джо. Дорога становилась все ýже. Впереди показалась арка массивных ворот, встроенная в старинную городскую стену.

      – Отсюда и начинается Appia Antica. – Коррадо указал вперед. – Если до сих пор дорога казалась тебе неровной, скоро ты узнаешь, что такое настоящая тряска.

      Машина протиснулась сквозь узкую арку ворот. Дорога ненадолго расширилась, затем сменилась другой: узкой, вымощенной крупными камнями. Эта, прямая как стрела, тянулась вдоль древних стен и запыленных зданий. Коррадо был прав: теперь машину трясло гораздо сильнее. Они проехали под железнодорожным мостом. Через несколько минут Джо увидела рекламный щит. Коррадо тоже его увидел и сказал:

      – Здесь делают лучшее в Риме мороженое. Завернем?

      – Ты водитель, тебе и решать. Но я бы не отказалась от мороженого.

      Коррадо свернул с дороги на просторный двор и остановился в тени пинии. Выйдя из машины, Джо увидела террасу со столиками под зонтами.

      – Мне здесь нравится еще и потому, что Дейзи может спокойно пойти с нами.

      Втроем они направились к террасе. У входа, словно швейцар, их приветствовал громадный холодильник со стеклянными дверцами, где на полках в пластиковых контейнерах лежало мороженое всевозможных сортов. Джо остановилась, с детским восторгом глядя на лакомство. Помимо традиционных, любимых ею сортов вроде ванильного, клубничного и шоколадного, было множество других, имевших вкус груши, фундука и дыни. Некоторые названия вообще ее озадачили. Например, «Ricotta Stregata» и «Zuppa Inglese». Последнее в переводе означало «Английский суп». Джо указала на них, и Коррадо охотно дал пояснения:

      – «Zuppa Inglese» сделано на основе известного английского сладкого блюда «трайфл» и имеет узнаваемый вкус заварного крема. «Ricotta Stregata» делается из сыра «рикотта» с добавлением ликера «Strega». Прилагательное «stregata» означает «зачарованный».