1—15
Марс грозит нам воинственной силой
И заставит пролиться кровь семьдесят раз.
Возрастут притеснения на клир,
Больше со стороны тех, кто не хочет ничего о нем слышать.
Возможно, катрен продолжает тему двух революций – обе нещадно обрушились на духовенство. Вероятно и то, что здесь имеются в виду многочисленные религиозные войны (во Франции, Германии), бушевавшие еще при жизни Нострадамуса.
1—20
Города Тур, Орлеан, Блуа, Анжер, Реймс и Нант
Потревожены неожиданной переменой.
Палатки наполнятся странными языками,
Реки, копья в Ренне, земля и море содрогнутся.
Эти французские города периодически находились под контролем иноземных («странные языки») сил – антинаполеоновской коалиции в 1814–1815 годах, пруссаков в 1870-м, гитлеровской и англо-американской армий в ходе Второй мировой войны. О чем конкретно идет речь, сказать затруднительно.
1—28
Башня Бук долгое время будет бояться флота варваров,
Затем, гораздо позже, кораблей Гесперии.
Скот, люди и добро сильно пострадают.
В Тельце и Весах какая большая борьба!
«Башня Бук» (Tour de Bouc) – это, скорее всего, анаграмма названия города и порта Тобрук в Ливии, ставшего в ходе Второй мировой войны, как и вся в целом Северная Африка, ареной ожесточенных боев между англо-австралийскими и американскими (Гесперия, т. е. Запад, Новый Свет) войсками с одной стороны и итало-немецкими («варварами» они, вероятно, названы из-за приверженности фашизму) – с другой. Впрочем, возможен и более тривиальный вариант – речь идет о противоборстве Османской империи и империи Габсбургов (Гесперия в данном случае – Испания вместе с колониальными владениями в Америке), которое также развернулось в Северной Африке при активном участии помогавших Порте алжирских пиратов («варвары»).
1—29
Когда рыба, которая