Как и сказал Милен, замок отсутствовал. Дверь была немного приоткрыта, и ему не потребовалось практически никаких усилий, чтобы распахнуть ее. В помещении царил полумрак, но света было достаточно, чтобы увидеть разбросанные тут и там палки, ведра и другие инструменты фермеров. Все это казалось лишним для глаз лорда, его внимание было устремлено на огромное темное пятно прямиком у двери. Кровь успела впитаться в старые доски, отчего и так затхлое помещение впитало в себя отголосок металлического запаха крови. Чуть в стороне от двери лежал совсем крохотный кусочек тряпки. Его неестественное положение резко выделялось среди прочего здесь. Он поднял ткань и приблизил к лицу, чтобы разглядеть находку. Наощупь она была нежной, и среди бурых пятен виднелась часть цветочного узора. Сомнений не было, это была часть платья.
– Скажите, жертва была в платье? – задумчиво произнес Кейл, продолжая глядеть на неровные края тряпки.
– Возможно, – констатировал Милен за спиной Блэкуэлла. – Ее здесь и нашли. У бедняжки была разодрана глотка, очень неприятная картина.
– И? – лорд слегка повернул к нему голову, не сводя глаз с кровавого пятна.
– И, – повторил за ним усач. – Я бы никому не пожелал такой смерти. Бедная… бедная девочка.
– У нее была только разодрана глотка?
– Да, мистер Патерсен нашел ее, когда она испускала дух. Все еще теплая с разодранной глоткой…
– То есть волки загрызли его дочь, но не тронули его? А ей всего лишь перекусили горло? Если бы на нее напала стая волков, ее тело выглядело куда страшнее, – удивленно развел руками Блэкуэлл.
– Думаю, нет. Мистер Патерсен сказал, что услышал собачий лай, а затем женский крик со стороны сарая. Пока он собирался, волки успели сбежать.
– Слышите, как это звучит? – рассмеялся лорд. – Волки испугались собачьего лая и сбежали. Нет, друг мой, это точно не стая волков. Они хоть и осторожные животные, но не глупые. Странно, что они вообще подошли так близко к людям. Если же ими овладел самый настоящий голод, то от тела ничего остаться не должно. А тем более не выжил бы мистер Патерсен. Определенно, он играл с ней, потому так близко подпустил к дому. Давал ложную надежду на спасение.
– Вы хотите сказать, что волк был один? – воскликнул Милен. – Потому, почуяв людей, он испугался.
– О, нет, я не говорил, что это волк, – отрицательно покачал головой Блэкуэлл. – Вы плохо меня слушаете. Я сказал, что хищник был один, а не волк.
– Не волк?
– Не волк, и тем более не стая волков. Вы когда-нибудь видели их жертв?
– Девятнадцатый раз вижу, – иронично хмыкнул констебль.
– Они охотятся, а не убивают. Если бы это были волки, они утащили тело с собой или сожрали на месте.
– Если это не волки, то кто? – Милен вытянул шею, стараясь не пропустить ни единого слова.
– А вот это нам и предстоит узнать, – лорд посмотрел на медные часы, с аккуратным