Лорд Хилл весело рассмеялся:
– Завидую, однако, герцогу. Не успев появиться в свете, он уже стал предметом воздыханий нежного пола.
Лорд Уинхелд, несколько изумленный, покосился на жену:
– Дорогая, и вы успели приметить его!
Жутко покраснев, она ответила ему вопросом:
– Разве я без глаз? Не думаете же вы, что замужество лишило меня способности ценить красоту?
Присутствующие улыбнулись, а супруг, нахмурившись, по-хозяйски обнял ее за плечи.
– Мэри-Эмили, вам следовало бы получше изучать собственного мужа, а не кого-то другого, – недовольно проворчал он, глядя на нее.
– По правде говоря, сегодня Эдгар превратился в главный объект жгучего любопытства всех мамаш, у кого есть дочки на выданье, – сказал барон Ай.
– Да, – подтвердил мистер Далтон. – Он же новичок на этой огромной ярмарке женихов и невест, потому к нему такой острый интерес.
– К тому же герцогский титул ценится довольно высоко, – усмехнулся Чарльз.
– Кажется, он совершенно не нуждается в титуле, чтобы завоевать женское сердце, как некоторые, – сухо бросила Виктория, обозленная невниманием графа.
– Ты права, Виктория. Ему даже не пришлось приложить особого труда, чтобы покорить наших дам, – поддержал разговор и лорд Уинхелд, покосившись на жену.
Мэри-Эмили тут же парировала:
– Боюсь, правда глаза колет. Ведь достоинства герцога просто неоспоримы.
Видя назревавший семейный скандал, джентльмены, почувствовав неловкость, натянуто рассмеялись. Положение спасла юная леди Каролина Брент, дочь графа Пемброка, доселе молчавшая.
– Милорд, думаю, вам не стоит придираться к своей жене. Ведь его светлость не только сказочно прекрасен и захватывающе интересен, но и божественно великолепен. В нем чувствуется настоящая порода. А в мужественности ему вряд ли здесь найдется достойный соперник.
Такая тонкая оценка юной леди буквально ошеломила светских щеголей, и они с удивлением переглянулись.
– Именно, – вмешалась и Виктория, окинув их пренебрежительным взглядом.
– Более того, своей загадочной личностью герцог Ормонд интригует всех, а неотразимой красотой неизменно обращает на себя внимание, – Леди Аманда Севедж, виконтесса Бодмин, молодая вдова, приятно рассмеялась.
– А его импозантность особенно притягивает взгляд. Верно, леди Олимпия? – с улыбкой констатировала леди Брент.
– И в самом деле, что вы скажете о нем? – барон Ай ждал ответа, во все глаза глядя на нее.
– Действительно, весьма интересно узнать мнение такой красавицы, – добавил и мистер Далтон.
На минуту в кругу гостей разговоры прекратились, и взоры присутствующих обратились к молодой особе ослепительной красоты. Однако ее непроницаемое лицо ничего им не говорило, хотя Олимпия, немало