Флориан Бэйтс и пропавший виолончелист. Джеймс Понти. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Понти
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Суперсыщики. Теория мелочей
Жанр произведения: Детские приключения
Год издания: 2017
isbn: 978-5-17-115851-4
Скачать книгу
изображавший Тэннера (на этом портрете выражение лица у него было особенно тупое) и фото ребрышек-барбекю.

      – А каким боком к делу относятся ребрышки? – поинтересовалась Маргарет.

      – Третий человек, который бронировал репетиционную комнату на время обеденного перерыва, подписался как Р. И. Б.[17] – Я улыбнулся собственной сообразительности. – Я просто шуткую.

      – Шуткую?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Кей-бридж (Key bridge) – мост Кея.

      2

      Сапборд – доска, на которой катаются стоя, по спокойной воде, управляя движением с помощью весла.

      3

      Скрабл – настольная игра, где надо составлять слова из букв, в России известна как «Эрудит».

      4

      «Clue» (букв. «Зацепка») – американский вариант названия настольной игры «Cluedo», в которой имитируется расследование убийства.

      5

      Тачдаун – игровая ситуация в американском футболе, когда атакующий игрок доставляет мяч в зону команды-противника, за что начисляются очки.

      6

      Лига Плюща – ассоциация восьми старейших университетов США, куда входят Гарвард, Принстон и Йель.

      7

      National Junior Honor Society – международная ученическая организация, куда входят главы средних школ.

      8

      В мифологии разных стран бог-трикстер – неоднозначный персонаж, который может совершать и хорошие поступки, но чаще обманывает и вредит.

      9

      Инаугурация – торжественная церемония вступления в должность главы государства.

      10

      Bons amis (фр.) – добрыми друзьями.

      11

      Пикколо, или флейта-пикколо, – малая флейта, разновидность обычной.

      12

      Сборник греческих мифов в популярном изложении, названный по имени составителя – Томаса Булфинча.

      13

      Гермофобия – боязнь микробов.

      14

      Attention aux grenouilles! (фр.) – Остерегайся лягушек!

      15

      Лакросс – контактная командная игра с клюшкой и мячом.

      16

      Кугуар – горный лев, то же, что и пума.

      17

      Rib (англ.) – ребро.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/wAALCALaAlgBAREA/8QAHAAAAQUBAQEAAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGBwEI/8QAUxAAAgEDAQQGBwUEBwYDBwMFAQIDAAQRBQYSITETQVFhcYEUIjKRobHBByNCUtEVM2JyJENTgpKy4RY0osLw8SVjczZEVHSDo9ImNVXiF0Vkk//aAAgBAQAAPwDv9FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFV2pa7pmkgem3kcTN7KcWdvBRkmqmx290S/uY7ZHnjnaTo2jlhZTGc4G92ZOMeIrT0UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUVHu7+z0+Lpby6ht0/NK4UfGqVtqGuZTFpWmXN0McJ5B0MPkzDJ8gajPa6zfRsNS1Too2/qbAGMAdm+fWPlipVhpNhpyYtbaNG65CN528WPE1g9skOm7Upc

<p>17</p>

Rib (англ.) – ребро.