Учитель танцев. Лопе де Вега. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лопе де Вега
Издательство:
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1594
isbn:
Скачать книгу
trong>

      Тельо – его слуга,

      Корнехо – дворецкий у Альбериго,

      Лисена – служанка Флорелы,

      Андроньо – слуга.

      Действие происходит в Туделе.

      Действие первое

      Гостиница

      Явление первое

      Альдемаро, Белардо.

      Альдемаро

      Иди скорей меня раздень!

      Как я устал! Я скоро лягу.

      Живее отстегни мне шпагу!..

      Я задыхаюсь целый день.

      Горю, пылаю, душно мне,

      Как саламандре на огне.

      Их тысячи ты уничтожишь,

      Когда раздеться мне поможешь.

      Скорей сними камзол с меня!

      Тому не нужно одеянье,

      Кто весь – от мысли до желанья –

      Есть воплощение огня.

      Я точно соткан из лучей:

      По ним безумных мыслей стая,

      Жар пламени сильней питая,

      Течет как огненный ручей.

      Я весь горю, дышать мне тяжко.

      Освободи – тут давит пряжка!

      Белардо

      Хоть нету дыма без огня,

      Но и огня ведь нет без дыма.

      Горите вы – а где же дым?

      Альдемаро

      Смешон с вопросом ты своим!

      Огонь любви горит незримо.

      Проникнуть может только тот

      В его таинственную сферу,

      Кто знает страсть.

      Белардо

      Приму на веру.

      Альдемаро

      И в каждом тот огонь живет,

      Но он бывает то кометой,

      То постоянною звездой.

      Белардо

      Как так? Сеньор любезный мой!

      Я в мудрости не смыслю этой.

      Альдемаро

      В одних – мелькнул и вмиг погас,

      В других – горит не угасая,

      Вот как во мне.

      Белардо

      Ну речь! Такая,

      Каких я не слыхал от вас.

      Ведь были вы другим в Лерине.

      Альдемаро

      Я был совсем другим, ты прав.

      Я прожил жизнь, любви не знав,

      И я был слеп и глух доныне.

      Огнем чудесным я палим,

      Меня он тайно убивает.

      Он все в себе самом скрывает:

      В нем – свет, в нем – звук, прилив и дым.

      Свет – отражение сиянья

      Далеких солнечных лучей

      В волшебном зеркале очей;

      Звук – горькой жалобы стенанья;

      Живая влага слез – прилив,

      А вздохи сердца – струйки дыма, –

      Я к небесам их шлю незримо,

      В дым легковейный обратив.

      Белардо

      Ого! Кто так еще речист?

      Сильны в науке вы любовной

      И говорите, безусловно,

      Как истинный специалист.

      Альдемаро

      Учиться долго тут не надо:

      Схватить легко все на лету.

      Чтобы постичь науку ту,

      Нам одного довольно взгляда!

      На праздник свадьбы поутру

      Попал в Туделу я проездом

      И, как угодно было звездам,

      Невесты увидал сестру.

      Так в облаках небесной сферы,

      Где розы и лазурь дарят

      Своею роскошью закат,

      Явилась мне звезда Венеры –

      Нет, солнце было предо мной!

      Белардо

      Сеньор! Простите мне, по чести:

      Закат, звезда и солнце вместе

      В картине смешаны одной?

      Альдемаро

      Не только ночью – в час рассвета

      На небе утреннем видна

      Звезда любви!

      Белардо

      Но кто ж она,

      Звезда пленительная эта?

      Альдемаро

      Флорела! За нее умру!

      Белардо

      Ну, утешение хоть в этом,

      Что сделали своим предметом

      Вы незамужнюю сестру!

      Альдемаро

      Да,