ЭТИ. Как на самом деле был изобретён еврейский народ. Ефим Гальперин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ефим Гальперин
Издательство: Accent Graphics Communications
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 2021
isbn: 978-1-77192-633-1
Скачать книгу
мои круглые отличники חנונים, вы даже не представляете, что это искажение первоначального смысла слова «жид» («шъдд») 6שדד современном иврите лишь один из множества отзвуков пятисотлетней коварной интриги, про которую как раз и предстоит нам с вами большой разговор.

      Во всяком случае неприятности у этого слова начнутся позже, а пока на территориях подконтрольных Хеврэ «Ашкеназ» (в будущем Германия, Австрия, Голландия и Бельгия) термин Jude в значении «руководитель, финансист, контролёр» был в большом почёте. Да и на территориях функционирования торгово-военной компании «Рош» (/Рос/Рус) слово «жидовин» произносилось с уважением, а то и с опаской.

      Между прочим, так как в те времена финансовые операции по выбиванию и доставке дани, подати, подушного и торгового налогов были связаны с большим риском потери головы, то клерки с вышеуказанной специализацией («жидовинов» ещё называли мытниками или мытарями) в полевых условиях были экипированы всерьёз: шлем, щит, меч, копьё, доспехи. Плюс отличная физическая форма. И по коням!

      Жидове (judio,giudeo, le Juif, jahūdī, ǰuhūd,džihud и так далее)передвигались отрядами.Такими, знаете, бандформированиями. Так что типичный коллектор того времени выглядел примерно так:

      Персонаж русских былин «Жидовин-богатырь»

      Тут, если позволите, я добавлю опять немного археолингвистики с примером из зоны функционирования хевры «Рош». Есть в славянском языке слово «чудо». Означает оно:

      «Явление, противоречащее законам природы и не объяснимое ими, но возможное вследствие вмешательства потусторонней силы.

словарь Т. Ефремовой

      Вот что только не сватают слову «чудо» в этимологические корни. Хотя так и напрашивается именно слово «джудо» jude. И тогда остаётся просто представить каково было восприятие аборигенами пришельцев и загадочных для их уровня понимания действий оных. Ну явно присутствие потусторонних сил. Ну, просто-таки чур меня, страшное «джуде – юдо»!

      И как бы в подтверждение моей догадки, в сказке «Иван – крестьянский сын» Чудо-юдо изображался всадником. Живёт чудо-юдо в каменных палатах, где у чуда-юда есть жёны-колдуньи и мать-змеиха. Вред от него заключался в том, что Оно сжигало города-сёла огнём. При этом, понятное дело, умалчивалось, что таким образом в назидание всему честному миру карались злостные неплательщики налогов.

      Ну скажите, разве это всё не описание работника финансового фронта? Мытаря, сборщика подати. Ох, непросты, как видите, были отношения у аборигенов с мытарями, раз так и вошёл в славянские языки огорчительный глагол «мытарить».

      Сами понимаете, населению Ойкумены деятельность налоговиков не сильно нравилась и в результате слово «жид» постепенно приобретало среди аборигенов негативную коннотацию. Стало оно обозначать «категоричный», «расчётливый», «хищный»; «алчный», «стремящийся к наживе».

      Хотя, в принципе, перечислены профессиональные качества, которыми действительно должен обладать боец финансового фронта. Но сами понимаете, публике не прикажешь. Вон те же братья-славяне призывали: