Данте. Жизнь: Инферно. Чистилище. Рай. Екатерина Мешаненкова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Екатерина Мешаненкова
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-082324-6
Скачать книгу
Данте их не написал, – а ведь они существуют. Вероятность любви Данте к Беатриче должна с полным правом представляться нам равной вероятности того, что мы пишем о двух шедеврах, ею вдохновленных.

Э. Жильсон. «Данте и философия».

      Но вернемся к смерти Беатриче, после которой Данте впал в глубокую печаль, проводил дни и ночи в слезах и сочинял стихи, в которых предрекал, что на небесах Беатриче воссияет среди ангелов. Он утешал себя тем, что этот мир был слишком несовершенен для его идеальной дамы и что теперь она там, где ее настоящее место.

      Данте подводит читателей «Новой Жизни» к мысли о том, что смерть Беатриче была как раз такой акцией высшей справедливости и ему как поэту оставалось лишь воспеть ее, не неся ответственности за саму «ангелизацию». Но в то же время им сделаны уже решающие шаги к концепции «Божественной Комедии»: в отличие от своих современников он не только возносит Даму буквально до небес, но и предполагает, что она с самого начала была их обитательницей, ибо она – Беатриче (что значит «благодать»), «девятка» (самораскрытие Троицы). Следовательно, ее путь с земли на небо – отражение ее пути с неба на землю, предначертанного Богом.

А. Л. Доброхотов. «Данте Алигьери».

      Кстати, в XXXII главе «Новой жизни» он упоминает, что в этот период скорби к нему пришел друг, который был ближайшим родственником его умершей возлюбленной, и попросил сочинить о ней стихи. Разумеется, Данте исполнил его просьбу и сразу же написал сонет, а потом, после некоторых раздумий – еще и канцону, начинающуюся словами «Который раз, увы, припоминаю, что не смогу увидеть Прекрасную…» До создания бессмертной «Божественной Комедии» было еще немало лет, но можно легко заметить, что в финале этой канцоны явственно звучат мотивы будущего «Рая».

      Ее красу не видит смертный взор.

      Духовною она красою стала

      И в небе воссияла,

      И ангелов ее восславил хор.

      Там вышних духов разум утонченный

      Дивится, совершенством восхищенный.

«Новая жизнь».Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова

      Когда сквозь дымку туч проглянет солнце вдруг,

      Является порой покрыт цветами луг, –

      Так сонмы светочей увидел я, сиявших

      В лучах, которые струились с высоты;

      Источника лучей, их ярко озарявших,

      Меж тем не видел я. О Добродетель, Ты

      В величии Своем так вознеслась высоко,

      Дабы не ослепить мое земное око.

      Меж этих радостно светящихся огней

      Искал я в пламени, сияющем ясней, –

      Цветок божественный, к которому с зарею

      Дня восходящего и позднею порою

      Привык с молитвою взывать я. И, когда

      На небе и земле царящая звезда

      Предстала мне в красе своей неизреченной,

      Увидел я вверху, над этою священной

      Звездою, огонек: вращаясь без конца,

      Он осенил ее подобием венца.

«Божественная Комедия».Перевод