Артефакты Махмуда – Пахлавона. Анатолий Cарычев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анатолий Cарычев
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 0
isbn: 9785005585318
Скачать книгу
толкование Корана.

      Мерв[85] – сейчас город Мары. Куня-Ургенч[86] – означает «старый

      Ургенч», сегодня находится на территории Туркмении.

      [87] – греки называли Аму-Дарью Оксус, арабы —

      Жейхун (Джейхун в разном произношении), что означает одно – «коварная» или «бешенная», так как Амударья постоянно меняла русло и наносила ущерб постройкам, посевам и прожывающим на орошаемых территориях людям. Прим автора.

      Лянга[88] – кусочек кожи с мехом, который подбивали одной ногой разными способами. В школе нам постоянно говорили, что игра в лянгу вызывает грыжу, стыдливо не конкретизируя, какую именно: паховую или пупочную. Но в пику всем наставлением мы, и даже девочки (одна моя хорошая знакомая, отличница, умница, впоследствии кандидат наук, тоже играла в лянгу и довольно успешно исполняла люры и бески, джанги и виси). По историческим данным, лянга была тренировочным упражнением для всадников, удерживающихся в седлах без помощи стремян, одними мышцами ног. Сейчас лянга практически на грани вымирания. Аналог лянги «сокс». Прим автора.

      Ашички[89] – исконная восточная игра коленными костями баранов являлась повальным увлечением. Играли и дети и взрослые. Одна ошичка стоила 1 копейку в шестидесятых годах прошлого столетия. Но хороший лобан (выдающаяся кость (массивная и тяжелая) мог стоить и до рубля. Хоп баджарамиз[90]! – Ладно, сделаем! Гупи[91] – рубаха с округленным воротом из шерстяной ткани или на вате. Прим автора.

      Курт[92] – рубаха с округленным воротом из шерстяной ткани или на вате, но с немного удлиненным воротом. Такую рубаху носили узбеки Хорезма. Прим автора.

      Танбал[93] – иштон, – мужские штаны с широким шагом и доходящие до щиколоток, в верхней кромке которой имелся широкий рубец, для пронизывания завязки – тесьмы. Прим автора. Башлык[94] – начальник. тюркское наречие. Болди[95] – хорошо, согласен. Узб яз Топтуны[96] – работники службы наружного наблюдения. Жаргон работников спец служб. Прим автора. Тохта [97] – Стой! Узб яз Усто [98] – мастер. Узб яз «Parker Brothers» [99] – одна из старейших американских компаний, выпускающих с 1902 года спортивный инвентарь для настольного тенниса (фирма перекупила права на название «Игра пинг-понг» у фирмы в 1901 году «Джон Жак и сыновья») Сама же фирма«Parker Brothers»* существовала с 1883 года. Сегодня выкуплена фирмой «Hasbro». Прим автора.

      Глава одиннадцатая

      .

      Снова базар, на котором надо купить электрические лампочки.

      Вася, быстро, за своим провожатым, прошел сквозь толпу разношерстных людей и вышел к двухметровым дувалам жилищ жителей, где около глиняных стен, сидели разнокалиберные торговцы. Старики, старухи, молодые мальчишки и девчонки расположились у своих товаров, разложенных