9
Фризиер – парикмахер.
10
Эмма Андиевская (род. в 1933 г.) – украинская поэтесса, прозаик и художник, живет в Мюнхене.
11
Каляфйор – цветная капуста.
12
Кныдли – вареные пирожки из картофельного теста со сливками или другой начинкой.
13
Ганделесы — еврейские торговцы ношеной одеждой.
14
Дротяр — мастер, который стягивал проволокой глиняную посуду с трещинами.
15
Горячие каштаны! Жареные! Свежие! (Пер. с идиш.)
16
Гарнек — горшок (польск.).
17
Постолы — крестьянская обувь из цельного куска кожи без пришивной подошвы.
18
Волохач — гуцульский лежник.
19
Тайстра – гуцульская торба, которую носят через плечо.
20
Кишка – кровянка, колбаса из каши и крови.
21
Корзо — стометровка, сейчас проспект Шевченко.
22
Мельоник – шляпа с узкими полями, напоминающая половинку дыни (мельон).
23
Кнайпа — кофейня, ресторан.
24
Тандита — старые вещи.
25
Гицель – лицо, занимающееся отловом бездомных животных, живодер.
26
Гит — хорошо (идиш).
27
«Де ля Пэ» — ресторан в начале улицы Коперника.
28
Станислав Людкевич (1879–1979) – украинский композитор, музыковед, фольклорист.
29
Эдвард Козак (1902–1992) – карикатурист, юморист, художник, писатель.
30
Курдыдыки – Анатоль-Юлиан Курдыдык (1905–2001) и Ярослав-Рафаил Курдыдык (1907–1990) – украинские писатели и журналисты, члены литературной группы «Двенадцать»
31
Корнель Макушинский (1884–1953) – польский прозаик, поэт, фельетонист.
32
Клозетовая бабка – женщина, сидящая при входе в клозет.
33
Геник Збежховский (1881–1942) – польский поэт, прозаик, драматург, львовский бард.
34
Геня, будь серьезным, твое лицо – это лицо Львова! (Польск.)
35
Мечислав Цыбульский (1903–1984) – польский актер, игравший преимущественно роли любовников.
36
«Шкоцкая» – «Шотландская», легендарная кнайпа, где собирались знаменитые львовские математики.
37
Стефан Банах (1892–1945) – математический гений, профессор.
38
Станислав Улям (1909–1984) – польский и американский математик.
39
Крый