Kürk Mantolu Madonna. Часть 4 (глава 4). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования. Али Сабахаттин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Али Сабахаттин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785005512369
Скачать книгу
я обращался) hayır sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alıştığım (я привык) beylik (общими) sözlerle (словами) beni uğurlamıştı (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

      Комментарии автора перевода:

      Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)

      После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:

      Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

      Упражнение 1 (1 645 слов и идиом)

      1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

      2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

      Ссылка на аудиозапись:

      https://www.youtube.com/watch?v=8rtBX9-qdWU

      * Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

      Kürk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто

      Часть 4 (глава 4)

      Manasız (о бессмысленных) ve (и) birbiriyle (друг с другом) alakası olmayan (не связанных) birtakım şeyler (каких-то вещах) düşünerek (думая) ağır ağır yürüyordum (я очень медленно шёл).

      Sanki (словно) kafama (из головы) gelmekte ısrar eden (навязчиво засевшую) bir fikri (мысль) uzaklaştırmak (прогнать) istiyordum (я хотел).

      Her (каждую) tabelayı (вывеску) okuyor (я читал), her (каждую) ışık (световую) reklamını (рекламу) tetkik ediyordum (внимательно рассматривал).

      Kilometrelerce uzayan (протянувшийся на многие километры) bu caddede (этот проспект) böylece (так) birkaç (несколько) kere (раз) gidip geldim (взад-вперёд я прошёл).

      Sonra (затем) sağa (направо) saparak (свернув) Wittenberg meydanına doğru (в стороны площади Виттенберг) yürüdüm (я пошёл).

      Burada (здесь) Ka De We dedikleri (под названием Ка Де Ве) büyük bir mağazanın önündeki (перед большим магазином) kaldırımlarda (на тротуарах), ayaklarına (на ногах) kırmızı çizmeler giyip (одетых в красных сапогах) kadınlar gibi (словно женщины) yüzlerini boyayarak dolaşan (с размалёванными лицами) birtakım delikanlılar (какие-то молодые люди), gelip geçenlere davet eden (зазывающими лицами на прохожих) gözlerle bakıyorlardı (смотрели).

      Saatimi çıkardım (я вынул часы).

      On biri geçiyordu (было уже одиннадцать).

      Demek (значит) vakit bu kadar ilerlemişti (уже так поздно).

      Adımlarım (мои шаги) birdenbire (внезапно) süratlendi (я ускорил), onlara yakın bulunan (к рядом расположенной) Nollendorf meydanının (площади Ноллендорф) yolunu tuttum (я пошёл).

      Bu sefer (на этот раз) nereye (куда) gittiğimi (я иду) gayet iyi (точно) biliyordum (я знал).

      Dün akşam (вчера вечером) «Kürk Mantolu Madonna"ya (на «Мадонну в меховом манто») orada (там) ve (и) tam bu sıralarda (именно в это время) rastlamıştım