Стоя под радугой. Фэнни Флэгг. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Фэнни Флэгг
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2002
isbn: 978-5-86471-682-3
Скачать книгу
на самый верх. Узнай об этом мать Бобби, с ней случился бы сердечный приступ или чего похуже. Несколько лет назад с этой башни свалился старшеклассник и разбился насмерть. Но в детстве такие факты не пугают. С тобой-то ничего не случится. Кроме того, они с Монро друг друга подзуживали, так что пути к отступлению не было.

      Втайне оба немного нервничали – боялись в последнюю минуту струсить, а тогда тебя назовут слабаком. Но соблазн похвастаться перед всеми (кроме предков) был сильнее страха. И Бобби придумал, как сделать, чтобы об их подвиге наверняка узнали.

      Утром он сходил в лавку «Инструменты Уоррена» и купил большой моток суровых ниток, а Монро набил полный карман воздушными шариками, которые они собирались надуть и привязать на верхушке башни, чтобы развеять сомнения самых недоверчивых. Но когда они добрели до башни и глянули на нее снизу… Верхушка, издалека казавшаяся серебристым шариком в небе, теперь была с футбольное поле величиной. До нее так высоко, что шея тут же заныла. Говорят, оттуда видно шесть штатов, а в ясный день можно разглядеть даже Айову. Может, и врут, конечно. Бобби и Монро вздыхали, пинали комья земли, потом принялись обсуждать план с шариками.

      – Думаешь, надуть надо до того, как полезем? – тянул время Монро.

      – Нет. Ты что, не помнишь, сто раз говорили. Если сразу надуть, кто-нибудь увидит, что мы лезем.

      – А-а, ну да.

      – Наверху надуем, привяжем – и быстрей смываться.

      Монро, коренастый рыжий мальчик с розоватой кожей, вдруг побледнел.

      – Кто первым? – Он задрал голову.

      Бобби с места не двинулся. Тогда Монро сказал:

      – Ты придумал. Ты и лезь первым.

      – Да нет, ничего, можешь ты первым, если хочешь. Мне все равно.

      – Да нет уж, надо все по-честному. Ты придумал – тебе и лезть.

      Монро прижал его к стенке, отступать некуда.

      – Ладно, если боишься, я пойду.

      – Не боюсь я, просто ты ведь придумал, вот и все.

      – Тогда сам иди, раз хочешь.

      Монро снова поглядел вверх:

      – Я не хочу.

      Бобби сказал как можно беспечнее:

      – Ладно, я пойду, но помни – Мак Уоррен сказал ни в коем случае не смотреть вниз, пока не долезешь.

      – Ладно.

      – Ну, вперед.

      Бобби вдохнул побольше воздуху, поставил ногу на первую ступеньку и начал карабкаться по узкой железной лестнице. Вскоре они поняли, что подъем обещает быть долгим и крутым. Они не учли, что чем выше, тем жарче будет припекать, тем труднее держаться за скользкие железные перила потными руками, не говоря уж о ветре, который так и норовит сорвать их и швырнуть наземь. Через час – по крайней мере, казалось, что прошел час, – они наконец достигли верхушки – еле дыша, обливаясь потом, измученные пеклом и жаждой. На крошечной круглой площадке из гофрированной стали пришлось сесть, так дрожали ноги. Лицо у Монро было таким же красным, как надувные шарики у него в кармане.

      Посидев, они собрались с силами