Молитва. Расул Гамзатович Гамзатов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Расул Гамзатович Гамзатов
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2010
isbn: 978-5-98390-061-5
Скачать книгу
у плиты могильной близ аула

      Аварцы вспоминали иногда

      Аварским словом земляка Расула —

      Преемника Гамзата из Цада.

      «Ловчий голову клонит понуро…»

      Перевод Я. Козловского

      Ловчий голову клонит понуро,

      Грусть охотничью как не понять,

      Если сам златорогого тура

      До сих пор не сумел я поймать.

      Человеческих чувств не сокроешь,

      И себя все надеждою льщу,

      Что однажды заветных сокровищ

      Я волшебный сундук отыщу.

      Там, где тропы кружить не устали,

      Все пытаюсь найти я родник,

      Чтобы сердцем к нему, как устами,

      Вы припали хотя бы на миг.

      И ложатся слова на бумагу,

      Я над ней, как над люлькой, дышу.

      Сладкой каторге давший присягу,

      Снова мучаюсь, снова пишу.

      Горцам, переселяющимся с гор

      Перевод Н. Гребнева

      Горцы, вы с новой свыкаясь судьбою,

      Переходя на равнинный простор,

      Горство свое захватите с собою,

      Мужество, дружество, запахи гор.

      Перед дорогою, на перепутье,

      Перебирая нехитрый свой груз,

      Говор ущелий в горах не забудьте,

      Горскую песню, двухструнный кумуз!

      Не оставляйте своих колыбелей,

      Старых, в которых баюкали вас,

      Седел тугих, на которых сидели

      Ваши отцы, объезжая Кавказ.

      Земли щедрее на низменном месте,

      Больше там света, тепла и красот…

      Чистой вершины отваги и чести

      Не покидайте, спускаясь с высот.

      Вы, уходящие в край, напоенный

      Солнечным светом, водой голубой,

      Бедность забудьте на каменных склонах.

      Честность ее заберите с собой!

      Вы, оставляя родные нагорья,

      Не переймите изменчивость рек.

      Реки бегут и теряются в море, —

      Сущность свою сохраните навек!

      Горцы, покинув родные жилища,

      Горскую честь захватите с собой —

      Или навечно останетесь нищи,

      Даже одаренные судьбой.

      Горцы, в каких бы лучах вы ни грелись,

      Горскую стать сохранить вы должны,

      Как сохраняют особую прелесть

      Лани, что в горном краю рождены.

      Горцы, кувшины возьмите с собою —

      Вы издалека в них воду несли,

      С отчих могил захватите с собою

      Камня осколок, щепотку земли!

      Горцы, внизу вам судьба улыбнется.

      Встретит вас слава на новом пути.

      Горцы, храните достоинство горцев,

      Чтобы и славу достойно нести!

      «Говорят, что посмертно…»

      Перевод Я. Козловского

      Говорят, что посмертно

      Тела наши станут землею.

      Я поверить готов

      В немудреною эту молву.

      Пусть я стану частицей

      Земли, отвоеванной с бою,

      Той земли, на которой

      Сейчас я всем сердцем живу.

      «Моей