KJV + EL + WEBSTER = Oh remember how short my time is: Why have you made all men in vain?
Ps 90,9.10
Ps 89,48 MENGE = Wo ist einer, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet aus der Gewalt des Scheols (= ELBERFELDER)? (Sela.)
KJV + EL = What man is he that lives, and shall not see death? That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
Ps 89,49 MENGE = Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, O JAHWEH, die du David zugeschworen in deiner Treue?
KJV + EL = YAHWEH, where are your former lovingkindnesses, which you swore to David in your truth?
Ps 85,2
Ps 89,50 MENGE = Gedenke, O JAHWEH, der Schmach deiner Knechte, daß ich trage in meiner Brust den Hohn von all den vielen Völkern,
KJV + EL = Remember, YAHWEH, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Ps 89,51 womit dich, O JAHWEH, deine Feinde schmähen (MENGE = womit deine Feinde uns höhnen, O JAHWEH), mit der sie schmähen/gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten.
KJV + EL = With which your enemies have reproached, O YAHWEH; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
Ps 89,52 Gelobt ist JAHWEH ewiglich! Amen, amen.
KJV + EL = Blessed is YAHWEH for evermore! Amen, and Amen.
Ps 41,14
Psalm 90
Ps 90,1 Ein Gebet Mose‘s, des Mannes Gottes [Elohims]. JAHWEH, du bist unsere Zuflucht für und für (von Geschlecht zu Geschlecht).
KJV + EL = A Prayer of Moses the man of Elohim. YAHWEH, you have been our dwelling place in all generations.
Ps 90,2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott [El], von Ewigkeit zu Ewigkeit,
KJV + EL = Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are El.
Ps 90,3 der du die Menschen lässt sterben und sprichst: Kommt wieder/ Kehrt zurück, Menschenkinder!
KJV + EL = You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
Pred 1,4; 12,7
Ps 90,4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
KJV + EL = For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
2. Petr 3,8
Ps 90,5 Du läßt sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
KJV + EL = You carry them away as with a flood; they are like a sleep: In the morning they are like grass which grows up.
Ps 102,12; 103,15; Hiob 14,2; Jes 40,6.7
Ps 90,6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
KJV + EL = In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and withers.
Ps 90,7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
KJV + EL = For we are consumed by our anger, and by your wrath are we troubled.
Ps 90,8 Denn unsere Missetaten/ Ungerechtigkeiten stellst du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
KJV + EL = You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Ps 90,9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
KJV + EL = For all our days are passed away in your wrath: We spend our years as a tale that is told.
Ps 90,10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind es achtzig Jahre, und wenn es köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
KJV + EL = The days of our years are seventy; and if by reason of strength they be eighty years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Pred 1,3.8
Ps 90,11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnst, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
KJV + EL = Who knows the power of your anger? Even according to your fear, so is your wrath.
Ps 90,12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden!
ELBERFELDER 1871 = So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
KJV + EL = So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom!
Ps 39,5
Ps 90,13 O JAHWEH, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
KJV + EL = Return, O YAHWEH, how long? And let it repent you concerning your servants.
Ps 90,14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
KJV + EL = Oh satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Ps 90,15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagst/ gebeugt hast, nachdem wir so lange Unglück leiden (sehen).
KJV + EL = Make us glad according to the days in which you have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
Ps 90,16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
KJV + EL = Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
Ps 90,17 Und JAHWEH, unser Gott [Elohim], sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!
KJV + EL = And let the beauty of YAHWEH our Elohim be upon us: And establish you the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.
Psalm 91
Ps 91,1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
KJV + EL = He that dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Ps 91,2 der spricht zu JAHWEH: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott [Elohim], auf den ich hoffe!
KJV + EL = I will say of YAHWEH, He is my refuge and my fortress: My Elohim; in him will I trust!
Ps 18,3
Ps 91,3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
KJV + EL = Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Ps 124,7
Ps 91,4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
KJV + EL = He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: His truth shall be your shield and buckler.
Ps 91,5 daß du nicht erschrecken mußt vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
KJV + EL = You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;