Поджав губы, мы встали, и, синхронно подняв руки, развернулись лицами к мужчине. Молодой, с забавными редкими усиками, он смотрел на нас через прицел винтовки «Тип 24». Это оружие являлось основным элементом нашего национального обмундирования в войне против Японской империи, и всех заставляли изучать его. Молодой двуликий в военной форме, с небрежно надетой кепкой, окинул нас удивленным взглядом.
– Одинаковые,– ляпнул он.
– Близняшки мы,– выпалила я, раздраженная тем, что он продолжал держать нас на мушке. – Опусти оружие, ты не в окопах.
Молодой мужчина медленно опустил винтовку, неотрывно следя за нами. В его алых глазах читались настороженность и готовность отразить атаку.
– Представься, солдат,– нагло потребовала, пряча в карман поднятый лист бумаги.
– Ченг Хон,– выпрямился молодой двуликий,– а вас мне как представлять главе клана, когда буду докладывать о происшествии?
Мы с сестрой переглянулись в безмолвном согласии.
– Джиобами и Джиао Хон, дочери главы клана Хон,– гордо представилась и указала на сестру.
Мужчина удивился, мелькнула секундная растерянность в его взгляде.
– А давай договариваться,– решила додавить солдата.
– Не понял? – Ченг чуть отступил и сжал винтовку сильнее.
– Ты не скажешь главе клана о том, что видел нас здесь, а мы не будем жаловаться на бессовестного солдата, тычущего в нас заряженным оружием,– театрально шмыгнула носом, как бы изображая подавленные чувства из-за страха оказаться застреленной.
Ченг был явно неглупым парнем, ведь после этих слов сразу же разрядил винтовку и закинул ту за плечо. Подняв руки в извиняющемся жесте, сказал:
– Хорошая лапша5 – длинная, ровная. Но я попрошу вас уйти. Скоро смена караула, а мой напарник не такой разговорчивый.
Джиао позади меня засопела, заворачивая книгу в порванную бумагу. Сестра явно нервничала, и я слышала, как трясутся её руки. Чтобы хоть немного снизить напряжение, с которым Ченг следил за ней, решила разговорить солдата.
– Я вот подумала – почему глава клана, наш с ней отец,– зачем-то опять уточнила,– поставил тебя, вооруженного до зубов солдата, с разрешением стрелять, к ящикам с книгами?
Ченг отвел взгляд от моей сестры и нахмурил брови. Он явно не размышлял на эту тему.
– Мое дело исполнять приказы главы клана,– уклончиво ответил оборотень.
– Что же такое в тех книгах, что их так хорошо охраняют? – взглянула на них снова, и, неожиданно для себя, подметила одну странность. Внутри ящик явно меньше, чем снаружи.
Раздался смех Ченга. Громкий, надломленный, уже не юношеский, но ещё не мужской. Старательно завернутая в обертку книга выскользнула из ослабевших рук Джиао, а сама сестра завороженно смотрела на солдата.
– А вы не переживайте, увидите, как только дойдёт до этой темы ваша учебная программа.
– Везде в ящиках книги? – продолжила интересоваться,