Сорванец. Джордж Менвилл Фенн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джордж Менвилл Фенн
Издательство: ЭНАС
Серия: Мировая книжка
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 0
isbn: 978-5-91921-256-0
Скачать книгу
быть хорошим! Хочу быть хорошим! – кричал он сквозь слезы. – Отведите меня к нему! Пусть он бьет меня, я приму наказание и даже не пикну! Только не отсылайте меня в приют!!!

      Элен обняла мальчика и поцеловала его в голову.

      – Ну, Декстер, успокойся, – ласково сказала она, – умойся, оденься и приходи скорее в столовую.

      Она зашла в свою комнату, чтобы вытереть следы слез, и невольно удивилась, что в такое короткое время успела так привязаться к беспокойному сироте.

      Доктор с нетерпением ожидал ее возвращения.

      – Ну, где же наш сорвиголова? – спросил он.

      – В своей комнате, – ответила Элен, – и…

      – Ну, ну? – спрашивал доктор нетерпеливо.

      Девушка рассказала отцу, что произошло.

      Послышался стук в дверь, и в комнату вошла служанка, чтобы убрать со стола.

      – Еще рано, Мэри, – остановила ее Элен. – Возьмите цыпленка и попросите миссис Миллет разогреть его. Я позвоню, когда подать.

      Вернувшись на кухню, Мэри в сердцах так швырнула блюдо на стол, что едва не разбила его.

      – Делайте, что хотите, миссис Миллет, – сказала она, – а я поищу себе другое место.

      Глава XI

      Прогулка

      – Невероятно! Удивительно! – заметил однажды вечером доктор. – Прошла всего неделя, а мальчик ведет себя куда лучше, чем я ожидал. Это меня очень радует, Элен.

      Девушка улыбнулась и невольно спросила себя, как бы вел себя Декстер, если бы был предоставлен сам себе. Дело было в том, что она уделяла мальчику все свое время и почти никогда не оставляла его одного. То она рассказывала ему всякие истории, то заставляла его читать вслух, стараясь при этом отучить мальчика от приобретенной им в школе привычки гнусавить.

      Она даже задумала написать портрет Декстера и заставила его сидеть смирно, или, вернее, пыталась это сделать. Но это было все равно, что иметь дело с ртутью. Увы, вскоре Элен убедилась, что мальчик не в состоянии сидеть смирно, и вынуждена была бросить эту затею.

      Девушка играла со своим подопечным, развлекала его и, наконец, отважилась даже пренебречь общественным мнением и взять мальчика с собой на прогулку, во время которой встретила знакомую даму.

      – Что она хотела этим сказать? – спросил Декстер, когда они пошли дальше.

      – Кто? Леди Денби?

      – Да. Отчего она так важно смотрела на меня и назвала «протеже»?

      – Это французское слово, – ответила Элен, улыбнувшись. – Так называют тех, кого берут под свою защиту и о ком заботятся, как, например, папа о тебе.

      – Разве это смешное слово?

      – Смешное? О, нет.

      – Зачем же она смеялась?

      Элен промолчала.

      – Она смотрела на меня так, как будто я был ей противен, – сказал Декстер. – Я встречал таких, которые смотрели, как она. Они приходили к нам в приют, и тогда нам, мальчикам, хотелось бросить в них наши аспидные доски7.

      – Не обращай внимания на то, что о тебе думают другие, – заметила спокойно Элен, – и никогда не кидай камней в таких леди.

      – Хорошо.


<p>7</p>

А́спидная доска́ – пластина из черного сланца, на которой школьники писали грифелем.