Икра заморская баклажанная. Африка 2007. Эпизод Второй. Baddy El Joerrigo. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Baddy El Joerrigo
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2008
isbn:
Скачать книгу
– «булочка сдобная» с щёчками, которые, если бы не тёмный цвет кожи, назвал бы розовыми. Очень застенчивая и чересчур даже серьёзная и не по годам сосредоточенная в свои 17 лет (как, опять малолетка?).

      Ну и Кэнди… Карамелька то есть… такая… большенькая, в общем, девочка… Леденец пятипудовый, из разряда «а всех покажите» [20].

      Пока Профессор Пржевальский «исключительно ради нас» обхаживал Женю (громкий заливистый смех откуда-то из недр его цепких лапищ), мы решили долго не засиживаться. Во-первых, завтра начинаем ПОКОРЕНИЕ: шутки прочь, такие мы настоящие Взбиранцы и Скаколазы! Да и с обещанной в кафе живой музыкой нас прокатили. Правда, по дороге всё же попали на живую музыку: в окне кирки увидели репетицию церковного хора, чуть под окнами не застряли: «Аллилуйя, братия и се́стры!»

      Но в кафе от этого живой музыки больше не стало. Ни для братьев, ни для сестёр. Зато вазунгов – «very very аxxxyеть». А там где много вазунгов-Ё, на их сладкий мёд слетаются и «пчёлки». Лорик шепчет участливо:

      – Вот с той будь, пожалуйста, осторожней: она «prostitute & thief». [21]

      (И ты меня поженить решила?)

      – Да я и сам вижу, как от неё животные вредные опасно отскакивают в нашу сторону.

      Не знаю, кто дезориентировал, но сроду Лоре не 17 (уф…), а все 20 (уффф…)! И ребёнку уже два годика. И чую, опять началась песня про «веримат». Уже достаёт. Нет, всё! Баста, карапузики:

      – У меня, кстати, тоже дочка есть. И жена. Рубикон!

      А бедный Джимми оттиснут от остальной братии центнерами уже растекающейся патокой Карамельки. Она:

      – Чего он не в настроении: не разговаривает, не смеётся?

      – А это он в тебя такой влюбленный. Дар речи потерял. Стеснительный просто.

      – Чего это вы про меня шепчетесь? – Джимми включается.

      – Да, сказали, что голова у тебя разболелась…

      Но за дальнейшей реакцией Кэнди стало прикольно наблюдать.

Чупа-чупа

      Девчонки скоро разбежались по домам, как Профессор Женю за руки не обжимал и не ухахатывал. Да и нам пора. На выходе из кафе в спину несётся:

      – Чупа-чупа!

      – Ну чего ещё?

      Это метрдотель в масайской ливрее что-то этим заклинанием до нас донести пытается. Вразумить, на недопитое пиво указывая. Далее такой диалог, дословно:

      – «Боттл» что ли? [22]

      – О, ботл-ботл!

      – Так бы и сказал «ботл-ботл», а то «чупа-чупа» какая-то.

      Пустые бутылки в Африке предмет сакральный, даже мистический. Не знаю, что уж они с ними делают (сдают что ли?), но отношение к ним трепетнейшее! Ждёт ещё пара историй впереди.

      А нас завтра ждёт Гора: отсортировав манатки на хранение и Восхождение, мы мирно смежаем глазки. А Профессору после всех его рукообжиманий с Женей в его одиноком номере ещё всю ночь одному маяться. На такой огромной и непростительно одинокой кровати.

      Первый день Восхождения

Аруша – Моши – Кили

      19 октября, 07:00

      Утреннее чистое небо, а между домами Гора показалась. Конечно, мы давай улюлюкать


<p>20</p>

Candy (англ.) – карамель, леденец, конфета

<p>21</p>

Проститутка и вор (англ.)

<p>22</p>

Bottle (англ.) – бутылка