– Я ожидал этого. Не получится. В Лугано буду я, Фриц уже готовит дом к моему приезду.
– Но я хочу показать Алисе Швейцарию, – упрямо возразил Марк и беспомощно взглянул на сидящую рядом жену.
– Ну так и быть, – после небольшого раздумья отозвался отец. – Я сниму для вас небольшое шале в Гриндельвальде. На лыжах покатаетесь, свежим воздухом подышите. После загазованной Европы вам это не помешает. Идет?
– Еще как идет! Папа, ты просто гений, – радостно отозвался Марк.
– Я позвоню, когда все устрою. Удачи, молодожен, – сухо попрощался финансист, и из трубки послышались короткие резкие гудки.
Так они оказались здесь, в Гриндельвальде.
За спиной Алисы послышались шаги, и незнакомый баритон вернул ее к действительности:
– Hi, are you my neighbour, miss?
Обернувшись, она увидела невысокого плотного мужчину в спортивной куртке канареечного цвета и зимних кроссовках. Английский Алиса знала плохо, говорила коряво, понимала в рамках школьной программы. Сейчас она сообразила, что мужчина поздоровался и поинтересовался, является ли она его соседкой. Вежливо улыбаясь, она произнесла сакраментальное:
– Yes, of course, – и настороженно уставилась на незнакомца.
Тот заулыбался еще шире, обнажив широкий ряд ослепительно-белых зубов, и затараторил:
– I am Frank Lewis a lower from USA.I am staying over there, – и он радостно ткнул коротким пальцем в сторону, видневшегося на соседнем холме небольшого крытого коричневой черепицей дома.
– Он адвокат из Штатов и наш сосед, – вслух перевела Алиса и сосредоточенно наморщила лоб. – Ага! I am Alice from Russia and your neigbour, – после минутной паузы выдала она и остановилась: «На этом мой словарный запас практически исчерпан, придется делать умное лицо и приветливо кивать болтливому янки».
– Fine! Nice to meet you. – не унимался американец, блестя близко посаженными голубыми глазками. – It is Christmas today. I am absolutely alone. It is boring. I’d like to invite you to dine with me tonight.
– Господи, как же ты меня достал, – вполголоса пробормотала Алиса, напряженно обдумывая ответ на приглашение радушного американца. – Скучно ему одному в Рождество, видите ли.—Merry Christmas, Frank, and thank you, – начала она – but I married. My husband in house now, – на ломаном английском пыталась объяснить она.
Вместо «хасбанд» произнесла «хусбанд», чем немало позабавила адвоката.
Разочарованно хмыкнув, тот снова ощерился в рекламном оскале и начал прощаться:
– O.k.