Пистолет для мертвеца. Майк Резник. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майк Резник
Издательство:
Серия: Дикий-дикий вестерн
Жанр произведения: Вестерны
Год издания: 2010
isbn: 978-5-17-086969-5
Скачать книгу
и Верджил молча кивнули Холидею – опыт научил их не разговаривать с ним, когда он только проснулся и сам не определился с расположением духа.

      – Доброго утра, Док, – поздоровался Морган, который в присутствии Холидея всегда становился дерзок и остроумен. – Что-то ты неважно выглядишь.

      – Вот поживешь с мое, щенок, – отрезал Холидей, рухнув на деревянный стул, – посмотрим, что от тебя останется.

      – Столько не живут, – улыбнулся Морган.

      – Вы все мальцы, – сказал седой старик за стойкой. – Я еще не видал стрелка старше тридцати лет, и вряд ли этот порядок вещей изменится в будущем.

      – Мы не стрелки, мы владельцы салуна, – ответил Морган.

      – Ага, – ехидно произнес старик. – То-то за твоими братьями постоянно охотятся.

      Морган с улыбкой оглядел салун.

      – Что-то я никого из охотников не вижу.

      – Того, кто выстрелит тебе в спину, обычно не видишь, – сказал старик. – И потом, пока рядом Док, к вам близко никто не подойдет.

      – Тебя послушать, так я совсем страшный человек, – отозвался Холидей.

      – Я правду-матку режу, – ответил старик. – Против тебя в дуэли никто не устоит. Разве что Джонни Ринго, да и тот сейчас за сотню миль отсюда.

      – Никогда его не встречал, – признался Холидей.

      – Пока он трезвый, – объяснил старик, – то приятней человека не сыскать. Трезвым его, правда, нечасто встретишь. Пьяным же Ринго свирепеет дальше некуда, а с револьвером обращается ничуть не хуже тебя.

      – Я слыхал, будто он закончил колледж и читает классическую греческую литературу в оригинале, – припомнил Холидей. – Вот бы с ним познакомиться. Нас таких, кто умеет читать на греческом и латыни, на Западе довольно мало.

      – Ну что я могу сказать… Попытайся увидеть его трезвым.

      Верджил встал и направился к двери.

      – Оставлю тебя на попечение этих ребят, Док, пускай они тебя стращают. Пора мне пройтись по городу. Джонни Биэн, как пить дать, ни за что не соберется патрулировать улицы.

      – Я, может, с тобой прогуляюсь, – вызвался Морган. – Пить и играть еще рановато.

      – Прикуси язык, – с напускной суровостью сказал Холидей.

      – Еще увидимся, Док, – сказал Морган, выходя вслед за старшим братом. – Я иду на север, ты, Вердж, на юг.

      – Ты с ними не идешь? – спросил Холидей у Уайетта Эрпа.

      – Трое в патруле – это слишком, – ответил тот. – К тому же сегодня днем приезжает Бэт. Я посылал за ним неделю назад, но ему сначала пришлось уладить кое-какие дела.

      – Надо думать, талант в землю зарывает? – спросил Холидей.

      – Нет, он вообще-то писал статьи для нью-йоркской газеты.

      – Ринго, Мастерсон и я: ученый, писатель и дантист, – кисло проговорил Холидей. – Странный в этом году урожай стрелков.

      – Еще чудней жить в паре кварталов от человека, производящего электричество, и его приятеля, что производит женщин, – заметил Эрп. – Я так понимаю, прошлой ночью в заведении Кейт ты видел кое-что из работ Неда?

      – Ну-ну, Уайетт, – улыбнулся Холидей. – С чего