Повелитель вампиров. Эдмонд Гамильтон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эдмонд Гамильтон
Издательство: ИП Петрушкин Игорь Евгеньевич
Серия: Библиотека фантастики и приключений
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 1934
isbn: 978-5-93835-132-5
Скачать книгу
и не разговаривали. Потом, присев на корточки, в полной темноте мы стали нести нашу странную вахту. Единственное, что я не мог четко видеть в этой тьме, а лишь смутно различал контуры северного и западного окон, через которые лился призрачный лунный свет, и белеющее во тьме пятно кровати, в которой крепко спала Оливия Ролтон.

      Тьма и тишина. Я с трудом мог различить темную массу доктора Дэйла справа от меня и других моих спутников слева. Приглушенное поскрипывание ботинок подсказало мне, что они то и дело нервно переминались с ноги на ногу. Еще я слышал нервное, прерывистое дыхание Джеймса Ролтона, а также дыхание доктора Хендерсона и Хармона. Где-то внизу тяжело, протяжно пробили часы.

      Я задумался о девушке, которая спала передо мной в кровати, – об Оливии Ролтон, о её матери, – обо всех Ролтонах, которые неожиданно для самих себя оказались на пути Зла. И это темное Зло забрало душу Аллины Ролтон, а теперь собиралось погубить Оливию. Я вспоминал, что доктор Дэйл рассказывал мне: вампиризм – само по себе ужасное явление, но могло ли тут происходить что-то еще более страшное?..

      Ролтон зашевелился, когда часы внизу пробили полночь. А потом, когда эхо боя часов стихло, тишину нарушил звук, который заставил насторожиться всех нас, и только доктор Дэйл не шелохнулся, где-то далеко-далеко завыла собака – протяжный, вибрирующий вой, полный ярости и страха, разнесся во тьме. Через минуту к нему присоединилось еще несколько псов, завывающих на тот же манер – низкий, захлебывающийся лаем звук, который резал слух нам – тем, кто жался у стены в комнате спящей девушки. А потом вой неожиданно перешел в яростный лай, который становился все громче и громче.

      – Собаки лают, потому что кто-то… что-то приближается… – прошептал Джеймс Ролтон, стоящий рядом со мной.

      Доктор Дэйл тут же шикнул на нас:

      – Тихо! Помолчите!

      Лай собак превратился в настоящую какофонию, а потом, перейдя в испуганный визг, оборвался. Завывания прервались так неожиданно, что тишина, последовавшая за ними, навалилась на нас удушающим ватным одеялом.

      Теперь ждать пришлось не долго. Тихий звук донесся с балкона за окном в северной стене. Мое сердце ушло в пятки, когда в лунном свете я увидел неясную фигуру. По тому, как сильно Ролтон сжал мое запястье, я понял, что и он заметил незваного гостя.

      Неизвестный подошел вплотную к окну, и теперь стало видно, что он одет в белые одежды. Он прижал лицо к стеклу, вглядываясь в глубь темной комнаты, пытаясь что-то разглядеть среди теней, где мы прятались. Только тогда мы смогли хорошенько разглядеть лицо ночного гостя – лицо женщины, которую можно было бы назвать красавицей, если бы черты лица не были искажены дьявольским выражением холодной жестокости. Темные волосы ночной гостьи были распущены, и на их фоне её лицо показалось мне белым как мел. Кроме того, оно показалось мне знакомым…

      Её глаза горели алым светом. Губы сверкали алым на её мертвенно-бледном лице, чуть приоткрытые, но достаточно, чтобы рассмотреть белоснежные зубы. Женщина была в белых одеждах, в которых я с ужасом