Garreau and Grelon, in their mission of St. Matthias, were exposed to other dangers than those of the Iroquois. A report was spread, not only that they were magicians, but that they had a secret understanding with the enemy. A nocturnal council was called, and their death was decreed. In the morning, a furious crowd gathered before a lodge which they were about to enter, screeching and yelling after the manner of Indians when they compel a prisoner to run the gantlet. The two priests, giving no sign of fear, passed through the crowd and entered the lodge unharmed. Hatchets were brandished over them, but no one would be the first to strike. Their converts were amazed at their escape, and they themselves ascribed it to the interposition of a protecting Providence. The Huron missionaries were doubly in danger,—not more from the Iroquois than from the blind rage of those who should have been their friends. 8
1. The Indian name of St. Jean was Etarita; and that of St. Matthias, Ekarenniondi.
2. Bressani, Relation Abrégée, 264.
3. The above particulars of Garnier's death rest on the evidence of a Christian Huron woman, named Marthe, who saw him shot down, and also saw his attempt to reach the dying Indian. She was herself struck down immediately after with a war-club, but remained alive, and escaped in the confusion. She died three months later, at Isle St. Joseph, from the effects of the injuries she had received, after reaffirming the truth of her story to Ragueneau, who was with her, and who questioned her on the subject. (Mémoires touchant la Mort et les Vertus des Pères Garnier, etc., MS.). Ragueneau also speaks of her in Relation des Hurons, 1650, 9.—The priests Grelon and Garreau found the body stripped naked, with three gunshot wounds in the abdomen and thigh, and two deep hatchet wounds in the head.
4. Garnier's devotion to the mission was absolute. He took little or no interest in the news from France, which, at intervals of from one to three years, found its way to the Huron towns. His companion Bressani says, that he would walk thirty or forty miles in the hottest summer day, to baptize some dying Indian, when the country was infested by the enemy. On similar errands, he would sometimes pass the night alone in the forest in the depth of winter. He was anxious to fall into the hands of the Iroquois, that he might preach the Faith to them even out of the midst of the fire. In one of his unpublished letters he writes, "Praised be our Lord, who punishes me for my sins by depriving me of this crown" (the crown of martyrdom). After the death of Brébeuf and Lalemant, he writes to his brother:—
"Hélas! Mon cher frère, si ma conscience ne me convainquait et ne me confondait de mon infidélité au service de notre bon mâitre, je pourrais espérer quelque faveur approchante de celles qu'il a faites aux bienheureux martyrs avec qui j'avais le bien de converser souvent, étant dans les mêmes occasions et dangers qu'ils étaient, mais sa justice me fait craindre que je ne demeure toujours indigne d'une telle couronne."
He contented himself with the most wretched fare during the last years of famine, living in good measure on roots and acorns; "although," says Ragueneau, "he had been the cherished son of a rich and noble house, on whom all the affection of his father had centred, and who had been nourished on food very different from that of swine."—Relation des Hurons, 1650, 12.
For his character, see Ragueneau, Bressani, Tanner, and Alegambe, who devotes many pages to the description of his religious traits; but the complexion of his mind is best reflected in his private letters.
5. Mémoires touchant la Mort et les Vertus des Pères, etc., MS.
6. Abrégé de la Vie du P. Noël Chabanel. MS.
7. "Ie suis fort apprehensif de mon naturel; toutefois, maintenant que ie vay au plus grand danger et qu'il me semble que la mort n'est pas esloignée, ie ne sens plus de crainte. Cette disposition ne vient pas de moy."—Relation des Hurons, 1650, 18.
The following is the vow made by Chabanel, at a time when his disgust at the Indian mode of life beset him with temptations to ask to be recalled from the mission. It is translated from the Latin original:—
"My Lord Jesus Christ, who, in the admirable disposition of thy paternal providence, hast willed that I, although most unworthy, should be a co-laborer with the holy Apostles in this vineyard of the Hurons,—I, Noël Chabanel, impelled by the desire of fulfilling thy holy will in advancing the conversion of the savages of this land to thy faith, do vow, in the presence of the most holy sacrament of thy precious body and blood, which is God's tabernacle among men, to remain perpetually attached to this mission of the Hurons, understanding all things according to the interpretation and disposal of the Superiors of the Society of Jesus. Therefore I entreat thee to receive me as the perpetual servant of this mission, and to render me worthy of so sublime a ministry. Amen. This twentieth day of June, 1647."
8. Ragueneau, Relation des Hurons, 1650, 20.
One of these two missionaries, Garreau, was afterwards killed by the Iroquois, who shot him through the spine, in 1656, near Montreal.—De Quen, Relation, 1656, 41.
CHAPTER XXXI.
1650-1652.
THE HURON MISSION ABANDONED.
Famine and the Tomahawk • A New Asylum • Voyage of the Refugees to Quebec • Meeting with