Смотрите фильмы с субтитрами
https://www.fullhdfilmizlesene.com/filmizle/turkce-altyazili-film-izle
Помимо этого, проблему с аудированием эффективно и сравнительно быстро помогают решить подкасты, содержащие турецкие тексты с аудио приложениями. Два таких подкаста предлагает вам данное учебное пособие.
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент).
Упражнение 1 (1 307 слов и идиом)
1. Прочитайте, переведите на русский язык, выпишите и выучите новые слова.
2. Перескажите содержание близко к тексту на турецком языке, абзац за абзацем.
3. Прослушайте содержание полной версии сказки. Ссылка на аудирование сказки (читает носитель турецкого языка немного другую версию сказки):
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Sihirli Çakmak Masalı / Andersen’den Masallar ⋆ Masallarla Büyü ⋆
SİHİRLİ ÇAKMAK MASALI / СКАЗКА «ВОЛШЕБНОЕ ОГНИВО»
➽ Bölüm 1:
SİHİRLİ ÇAKMAK (волшебное огниво) VE (и) ASKER (солдат)
Elinde (в руке) tüfeği (винтовка), kafasında (на голове) kaskıyla (шлем) savaştan (с войны) dönen (возвращаясь) iri yarı (огромный) bir asker (солдат), zafer (за победу) kazanmanın (одержанную) verdiği gururla (с гордостью) sıcak yuvasına doğru (в тёплое своё гнездо/ дом) uygun adım (правильным шагом) yürüyormuş (шёл).
Bir, iki… (раз-два) bir, iki (раз-два)!
Dağları ovaları aşmış (когда пересечёт он горы и равнины) evine kavuşmasına da az kalmış (ещё немного и домой доберётся)…
Derken