Где, подтверждая это все дословно,
В такой же час проходит та же тень.
Мне памятен отец ваш. Оба схожи,
Как эти руки.
ГАМЛЕТ
Где он проходил?
МАРЦЕЛЛ
По той площадке, где стоит охрана.
ГАМЛЕТ
Вы с ним не говорили?
ГОРАЦИО
Говорил,
Но без успеха. Впрочем, на мгновенье
По повороту плеч и головы
Я заключил, что он не прочь ответить,
Но в это время закричал петух,
И он при этом звуке отшатнулся
И скрылся с глаз.
ГАМЛЕТ
Я слов не нахожу!
ГОРАЦИО
Ручаюсь жизнью, принц, что это правда,
И мы за долг сочли вас известить.
ГАМЛЕТ
Да, да, все так. Сейчас я успокоюсь.
Кто ночью в карауле?
МАРЦЕЛЛ И БЕРНАРДО
Мы, милорд.
ГАМЛЕТ
Он был вооружен?
МАРЦЕЛЛ И БЕРНАРДО
В оружье.
ГАМЛЕТ
В полном?
МАРЦЕЛЛ И БЕРНАРДО
Во всем.
ГАМЛЕТ
И вы не видели лица?
ГОРАЦИО
Нет, как же, – шлем был с поднятым забралом.
ГАМЛЕТ
И что ж, он хмурил брови?
ГОРАЦИО
Нет, смотрел
Скорей с тоской, чем с гневом.
ГАМЛЕТ
Он был бледен
Иль красен от волненья?
ГОРАЦИО
Бел, как снег.
ГАМЛЕТ
И не сводил с вас глаз?
ГОРАЦИО
Ни на минуту.
ГАМЛЕТ
Жаль, не видал я!
ГОРАЦИО
Вас бы дрожь взяла.
ГАМЛЕТ
Все может быть. И что ж, он долго пробыл?
ГОРАЦИО
Я мог легко бы до ста досчитать.
МАРЦЕЛЛ И БЕРНАРДО
Нет, дольше, дольше.
ГОРАЦИО
Нет, при мне не дольше.
ГАМЛЕТ
С седою бородою?
ГОРАЦИО
Не совсем.
С едва посеребренной, как при жизни.
ГАМЛЕТ
Я стану с вами на ночь. Может статься,
Он вновь придет.
ГОРАЦИО
Придет наверняка.
ГАМЛЕТ
И если примет вновь отцовский образ,
Я с ним заговорю, хотя бы ад,
Восстав, зажал мне рот.
А к вам есть просьба.
Как вы скрывали случай до сих пор,
Так точно и вперед его таите,
И что бы ни случилось в эту ночь,
Доискивайтесь смысла, но молчите.
За дружбу отплачу. Храни вас Бог!
А около двенадцати я выйду
И навещу вас.
ВСЕ
Ваши слуги, принц.
ГАМЛЕТ
Не слуги, а теперь друзья. Прощайте.
Все,