Иронические и саркастические мысли на разные случаи жизни. Михаил Салтыков-Щедрин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Салтыков-Щедрин
Издательство: ФЛИНТА
Серия:
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 2019
isbn: 978-5-9765-3949-5
Скачать книгу
жизнь»: 6, 327—328

      «Да, положение русского общественного деятеля имеет мало в себе завидного. Мало того, что он должен работать и создавать: он сверх того должен позаботиться и о способах к ограждению и защите».

      «Наша общественная жизнь»: 6, 351

      «Человек мысли приводится в восторженное состояние не ожиданием торжества, но ожиданием тех пыток, которые готовит ему будущее».

      «Наша общественная жизнь»: 6, 367

      «Что такое призрак? Рассуждая теоретически, это такая форма жизни, которая силится заключить в себе нечто существенное, жизненное, трепещущее, а в действительности заключает лишь пустоту».

      «Современные призраки»: 6, 382—383

      «Владычество призраков непременно предполагает большую или меньшую степень общественного растления».

      «Современные призраки»: 6, 383

      «Жизнь целых поколений сгорает в бесследном отбывании самой отвратительной барщины, какую только возможно себе представить, в служении идеалам, ничтожество которых молчаливо признается всеми».

      «Современные призраки»: 6, 383—384

      «Скольких великих явлений могла бы быть свидетельницей история, если б она не была сдерживаема в своем движении нахальством одних и наивною доверчивостью других?»

      «Современные призраки»: 6, 394

      «Ничто так не подрывает известного принципа, ничто так не выказывает всей его ложности, как логическое доведение этого принципа до всех тех последствий, какие он может из себя выделить».

      «Современные призраки»: 6, 399

      «Есть люди, совершенно подобные тому козлу, о котором сложилась древняя русская поговорка: ни шерсти, ни молока».

      Журнальная полемика: 6, 476

      «Я был однажды свидетелем редкого и потрясающего зрелища: я видел взбесившегося клопа <…> Можете себе представить, какую тьму народа перепортил этот негодный паразит, как широко он воспользовался тем ореолом благонамеренности, которым мы окружили его!»

      «Признаки времени»: 7, 44

      «Бесстыдство как замена руководящей мысли; сноровка и ловкость как замена убеждения; успех как оправдание пошлости и ничтожества стремлений – вот тайна века сего <…>».

      «Признаки времени»: 7, 50

      «Как бы мы ни украшали клетку, все же из неё ни под каким видом не выйдет вселенной; как бы мы ни уподобляли поэта или публициста, сидящего в клетке, орлу парящему или соловью, в трелях изнемогающему, все же это будет только орел или соловей, то есть в обоих случаях птица, которой и свойственны подвиги птичьи, а не человеческие».

      «Признаки времени»: 7, 56—57

      «Где видано, чтобы прекрасная пословица “по Сеньке шапка” прилагалась наоборот? Где найдется пример, чтобы прежде устраивали шапку, а потом прилаживали к ней Сеньку? Очевидно, что ничего подобного нигде не видано и не слыхано, что оболванивать Сеньку по шапке противно даже всем правилам человеколюбия».

      «Признаки времени»: 7, 67—68

      «Толпа, вообще и везде, не отличается прозорливостью; она с трудом отличает друзей от