Стеклянный меч. Виктория Авеярд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктория Авеярд
Издательство: Эксмо
Серия: Алая королева
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2016
isbn: 978-5-04-154888-9
Скачать книгу
почувствовать провода, ведущие с берега в глубину. Я могла бы проследить их путь, если бы хотела – движение энергии с причала в море, к казарме номер один. Наконец Килорн поворачивает, так что мы оказываемся сначала диагонально к берегу, а потом параллельно. Он быстро движется вперед, и краденые лодки, стоящие у причала, загораживают нас. Раз или два он касается под водой моей руки и слегка пожимает ее, подавая знак. Стой, плыви, медленней, быстрее – и все это время Килорн не сводит глаз с пристани. К счастью, там разгружают грузовое судно, и все солдаты, которые могли бы заметить наши головы в воде, заняты. Снова ящики, сплошь белые, с зеленым треугольников. Еще одежда?

      «Нет», – думаю я, когда один из ящиков падает и приоткрывается.

      На причал вываливается оружие. Винтовки, пистолеты – в ящике их десятка полтора. Они блестят в лучах солнца. Новенькие. Еще один подарок для Алой гвардии, еще одна глубинная связь, о существовании которой я не подозревала.

      Эта мысль придает мне сил – я обгоняю Килорна, хоть мышцы у меня и болят. Я ныряю под причал, оказавшись вне поля зрения тех, кто стоит наверху. Килорн следует за мной вплотную.

      – Бункер прямо под нами. – Его шепот причудливо раскатывается, отражаясь от железа над нашими головами и воды вокруг. – Я буквально ногами чувствую.

      Я едва сдерживаю смех при виде того, как Килорн вытягивается и сосредоточенно морщит лоб, пытаясь нащупать ногой секретный бункер.

      – Что смешного? – ворчит он.

      – Ты молодец, – отвечаю я с озорной усмешкой.

      Приятно быть с ним вот так, снова иметь общую тайную цель. Хотя на сей раз мы намерены вломиться в военный бункер, а не в чей-то плохо запертый дом.

      – Здесь, – наконец говорит он и исчезает под водой.

      А затем выныривает и широко раскидывает руки, чтобы удержаться на плаву.

      – Тут угол.

      Теперь – самое трудное. Нырнуть в удушливую, затягивающую темноту.

      Килорн с легкостью читает страх на моем лице.

      – Просто держись за мою ногу, вот и все.

      Я едва могу кивнуть.

      – Ладно.

      «Отверстие – в нижней части бункера, в двадцати пяти футах под водой». Фарли сказала: «Сущие пустяки». «А мне так не кажется», – думаю я, глядя в темноту под ногами.

      – Килорн, Мэйвен будет страшно разочарован, если меня убьет море, а не он.

      Кому другому эта шутка показалась бы несмешной. Но Килорн тихо смеется, и на фоне воды его улыбка кажется ослепительно яркой.

      – Я бы очень хотел разочаровать короля, – вздыхает он, – но давай все-таки постараемся не утонуть, хорошо?

      Подмигнув, он ныряет – кувырком через голову, – и я хватаюсь за его ногу.

      Соль щиплет глаза, но под водой не так темно, как я думала. Солнце пробивается в глубину, рассеивая тень причала. Килорн движется быстро, увлекая нас обоих вниз, вдоль стены бункера. Причудливо преломленный свет покрывает пятнами его голую спину, делая Килорна похожим на морское животное. Я старательно гребу ногами, когда могу, и сосредотачиваюсь