Сделай одолжение – сдохни!. Джеймс Чейз. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Чейз
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия:
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1976
isbn: 978-5-389-19726-8
Скачать книгу
лейкемия. Просто чудо, что врачам так долго удавалось поддерживать в ней жизнь, но теперь, говорят, шансов совсем мало и она может умереть с минуты на минуту.

      – Фремлин? – проговорил я, с прищуром глядя на свой стакан. – Какой-то миллионер, да?

      – Именно. Оставил ей кругленькую сумму в миллион долларов, которую Маршалл и унаследует. Остальная часть состояния пошла на благотворительность. Я слышал, всего там было миллионов десять.

      – Вот это деньжищи…

      Убедившись, что Мейсон и впрямь не преувеличивал, я решил теперь перевести разговор на сына Джо, Сэмми. Как раз когда я объяснял, что парнишке понадобится еще несколько занятий, в бар вошел дюжий, крепко сбитый малый. Я бросил на него взгляд и остолбенел. На нем были рубашка цвета хаки, темно-коричневые брюки и серый полицейский стетсон.

      Коп остановился рядом со мной и пожал руку Джо.

      – Привет, Сэм! – сказал Джо. – Что будешь?

      – Пиво.

      Полицейский повернулся вполоборота и посмотрел на меня. У него были внимательные серые глаза, вислые усы, волевой подбородок и искривленный (похоже, когда-то перебитый) нос. На вид лет пятьдесят пять. Жетон на рубашке украшала надпись: «Шериф Сэм Макквин».

      – Познакомься с мистером Девери, Сэм, – представил меня Джо, наливая пиво. – Он новый инструктор по вождению в школе Берта.

      – Приветствую!

      Макквин протянул мне руку, и мы обменялись рукопожатием.

      После некоторой паузы Макквин произнес:

      – Я слышал о вас, мистер Девери. Пойдемте присядем? А то я весь день на ногах.

      И, взяв свою кружку, он направился к дальнему столику.

      Я в нерешительности посмотрел на Джо.

      – Очень славный человек, – шепнул он. – Просто замечательный.

      Я захватил свой джин-тоник и присоединился к Макквину. Устроившись за столиком, шериф предложил мне сигару.

      – Благодарю, я их не курю, – ответил я и достал сигарету.

      – Добро пожаловать в Уикстид. – Шериф одним глотком отхлебнул сразу половину своего пива, с удовлетворенным вздохом хлопнул себя по животу и поставил кружку на стол. – У нас славный городок. – Закурив сигару, он продолжил: – Знаете, уровень преступности у нас самый низкий на всем побережье.

      – Есть чем гордиться.

      – В общем, да. Бывает, конечно, ребятня что-нибудь стащит из магазина, какие-нибудь мужики сцепятся по пьяни или подростки решат ради забавы угнать машину. А так, мистер Девери, никаких серьезных преступлений. Из-за этого я даже слегка расслабился. Впрочем, я только рад. Погони, преследования – в моем возрасте все это уже не вызывает энтузиазма.

      Я понимающе кивнул.

      Последовала долгая пауза. Затем шериф тихо произнес:

      – Слышал, у вас вышел неприятный инцидент с моим помощником.

      «Ну вот, начинается», – подумал я и внутренне сжался.

      Стараясь сохранять невозмутимый вид, я ответил:

      – Он решил, что мне вздумалось украсть машину мистера Райдера.

      Макквин отхлебнул еще пива.

      – Росс