Судьба тигра. Коллин Хоук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Коллин Хоук
Издательство: АСТ
Серия: Проклятие тигра
Жанр произведения: Детская фантастика
Год издания: 2012
isbn: 978-5-17-087282-4
Скачать книгу
пискнула я.

      Рен взял церемонию в свои руки и первым делом спросил, не хочет ли Мерфи сказать что-нибудь. Старик затряс головой, шумно высморкался в носовой платок.

      – Он… Да он и так знал, как я его люблю… – всхлипнул он.

      Нилима тоже отказалась произнести надгробное слово, она лишь подняла на нас измученные глаза и молча покачала головой.

      Тогда Кишан шагнул вперед и сказал:

      – Ты пал смертью воина. Ты положил свою жизнь на службу своему государю, своей стране и своей семье. Сегодня мы с почестями провожаем тебя к предкам. Ты щедро одарил всех нас, научив нас всему, что мы знаем. Ты был нашим мудрым советчиком, нашим примером, нашим самым преданным воином и нашим любимым отцом. Я преклоняюсь перед всем, что ты сделал. Я преклоняюсь перед твоей верностью. Я преклоняюсь перед твоим великодушием. Было огромной честью жить рядом с тобой и сражаться бок о бок. Пусть твоя уставшая душа найдет покой и отдохновение от земных забот. Мы же никогда не расстанемся с тобой, ибо ты будешь всегда жить в нашей памяти и в наших сердцах.

      Когда Кишан вернулся на свое место, Рен едва заметно сжал мою руку. Настала моя очередь. Я вытерла слезы и прочитала стихотворение.

      Мертвым рыцаря ее

      В дом внесли. Она – как камень.

      «Не заплачет, так умрет!» —

      Все придворные сказали.

      Стали мертвого хвалить —

      Мол, любви он был достоин,

      Верный муж и славный воин,

      А она – стоит, молчит.

      Вот прислужница ее

      Тихо подошла ко гробу,

      Подняла с лица покров,

      А она – ни слез, ни слова.

      Няня дряхлая молчком

      Подала ей в руки сына.

      Слезы хлынули ручьем —

      «Для тебя жить буду, милый».

Альфред Теннисон

      Нилима тихо заплакала на плече Кишана, а я продолжала:

      – Так же, как и молодой вдове из этого стихотворения, мне трудно выразить свои чувства. Мистер Кадам, вы были моим приемным отцом, я привязана к вам, как к самой себе. – Я всхлипнула, мой голос сорвался. – Не знаю, как я смогу жить без вас. Мне… мне уже сейчас так вас не хватает! Даю вам слово, что сделаю все, чтобы помочь вашим принцам, и всегда-всегда буду вас помнить с уважением и благодарностью. Я люблю вас.

      Кишан обнял меня за плечи, я прильнула к нему и обвила руками за пояс. Последним сказал слово Рен.

      – Кишан произнес прощальное слово воину, и я хочу добавить к нему несколько слов. Ты был мне отцом и другом. Ты был опорой в несчастье, твердыней в любых испытаниях. Ты был героем и заслужил памятник. Мы же скромно воздаем тебе дань нашего уважения, восхищения и любви.

      После этого он прочитал стихотворение, которое принес с собой.

ПОКИНУТЫЙ ДОМ

      Жизнь и Мысль оставили дом —

      Дружные беглецы.

      Двери настежь, окна вон —

      Беспечные жильцы.

      Тьма внутри теперь царит,

      Свет в окошках не горит,

      И онемела болтливая дверь,

      Где