Он даже предал свою родную кровь:
Старшого брата, что управлял страною той.
Хобер эр Вуд был на выдумки мастак,
А по хитрости, так и вовсе не дурак.
Он ядом брата отравил,
И феодалом себя провозгласил.
Беременную вдовушку Элизу в жены взял,
Девица не желала, но эр Вуд угрожал:
– «Что в тот момент, как родится дитя,
Наследника убьют!» – Говорил он не шутя.
И бедной вдовушке Элизе пришлось с участью смериться,
Ради дитя, которое вот-вот должно на свет родиться.
В прочем, сей рассказ вовсе не про Хобера эр Вуда,
А про наследницу, что родилась в тот год дождливым утром.
К несчастью, госпожа Элиза в родах померла
И бедняжку дочь на одиночество тем самым обрекла.
Девчушку милую Огения назвали
Из-за волос, что ярче пламени сияли.
Малышка в роскоши не зная бед росла,
И очень избалованна поэтому была.
И так, сиротка до взросления проживала дни в неведенье своем,
Что опекун ее, родителей родных в могилу свел.
Впрочем, мало волновала политика ее,
История и живопись, науки и шитье.
Мечтала девица о нарядах, кавалерах и балах,
И так, день за днем проживала она в своих мечтах.
А Хоберу эр Вуду лишь этого и надо,
Чтоб глупая девица была его наградой.
Ведь он хотел от имени ее управлять деревней той,
И чтоб казна его пополнялась золотой деньгой.
«А девушку легко можно обхитрить,
А начнет брыкаться – долго ли убить?» -
Думал про себя Хобер плут, злодей:
– «Девчонке уж не вырваться из моих когтей!»
2́
И так, незаметно прошли года,
Огения до совершеннолетия и вовсе доросла.
Вскоре нужно наследнице занять родительский «престол».
Хобер завывает, ломает ногой стол.
Волосы редкие на себе он рвет,
Бесится от злобы и проклятьями плюет.
Он не спит ночами, голову сломал,
Думает: «что делать?». Очень уж устал. -
«Как девицу дальше от власти-то держать?
Как от ее имени и дальше народом управлять?»
Стук в его покои.
– Кто же в ночь пришел?
– Это Боркис – слуга ваш. Я ответ нашел!
Хобер отпирает, вглядывается в тьму,
Слугу он приглашает, спрашивает: – «Ну?
Что же ты узнал, верный мой слуга? Быстро ж ты вернулся…
– Одна здесь, другая там нога.
Как вы и велели – торопился, сир.
В общем, ведьму я подробно допросил». –
Ковыряя в ухе Боркис отвечал,
А эр Вуд зубами от злости скрежетал.
– Ведьма нагадала, что быть вам королем,
Но для этого вам нужно сделать ход конем.
Девчонку нужно выдать замуж поскорей,
И желательно найти для этого влиятельных людей.
Чтоб девчонка наша зароком им была,
Чтоб залогом стала до сверженья короля.
И тогда вам быть единственным царем…
– А если не получится, другой способ найдем? –
Уточняет эр Вуд и ногти он грызет,
По комнате он мечется, а его трясет.
– А что тут не получится? Ведьма ж обещала!
Когда, вздернутой на дыбе громко верещала.
Правду говорила, не могла соврать…
Молвил Боркис, вешая козюли на сирову кровать.
А потом и вовсе уселся в кресло он,
Взвалив обуты ноги на хозяйский стол.
По-хозяйски, нагло ведет себя слуга.
В зубах он ковыряет. Телепается нога.
Но с небес на землю его Хобер опустил,
И Боркиса отменной оплеухой угостил.
– Знай свое ты место, мой блохастый пес.
Мне нужно, чтоб ты срочно письмецо отнес. -
С задумчивым прищуром Хобер приказал,
И слуге на ухо все подробно рассказал:
– Есть в эльфийских землях у меня там друг.
Он так же ненавидит господствующих круг.
Этот темный любит золотишка блеск,
А в его гареме множество невест.
Сидроил уж очень падок на любую красоту,
Знаю не откажется он взять Огению под свою узду. –
По сторонам взирая Хобер прошептал,
А