Автор: | Донна Леон |
Издательство: | Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» |
Серия: | Гвидо Брунетти |
Жанр произведения: | Современные детективы |
Год издания: | 2014 |
isbn: | 978-617-12-8220-9 |
Автор: | Донна Леон |
Издательство: | Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» |
Серия: | Гвидо Брунетти |
Жанр произведения: | Современные детективы |
Год издания: | 2014 |
isbn: | 978-617-12-8220-9 |
Примечания
1
Граф (итал.). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Главное полицейское управление (итал.).
3
Комиссар полиции (итал.).
4
Вежливое обращение к женщине с высшим образованием (итал.).
5
Набережная квартала Дорсодуро.
6
Один из шести исторических районов Венеции.
7
Бухта (итал.).
8
Берег (итал.).
9
Piazza (San Marco) – площадь перед собором Святого Марка. Венецианцы называют ее просто «пьяцца», то есть «площадь».
10
Речной трамвай в Венеции.
11
Венецианский диалект.
12
Управление гидросооружениями в Венеции.
13
Имеется в виду Laguna di Venezia – Венецианская лагуна.
14
Венецианская компания-оператор общественного транспорта.
15
Ежедневная газета, популярная на северо-востоке Италии.
16
Высокая вода (итал.) – регулярные, в том числе сезонные подъемы воды в Венецианской лагуне и соседних регионах, вызывающие затопление значительной части города.
17
Дворец (итал.).
18
Исторический архив Венецианской архиепархии.
19
Сборник писем-реляций Кортеса императору Карлу V.
20
Ты (итал.).
21
О боже! (итал.)
22
Удостоверение личности (итал.).
23
Лицей (итал.).
24
Речь идет о Марии Сибилле Мериан (1647–1717), выдающейся немецкой художнице, натуралисте и гравере.
25
Джованни Баттиста Рамузио (1485–1557) – итальянский географ, историк и государственный деятель.
26
«Плавания и путешествия» (итал.).
27
«Недавно открытые страны» (итал.).
28
Дворянский клуб (итал.).
29
Итальянская ежедневная газета.
30
Альд Мануций (1449–1515) – книгопечатник, работавший в Венеции.
31
Самый большой исторический район Венеции.
32
Город в регионе Венето.
33
Заместитель начальника полицейского управления (итал.).
34
Входите! (итал.)
35
Добрый день (итал.).
36
«Джанни оплачивает убытки».