Ричард Длинные Руки – император. Гай Юлий Орловский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гай Юлий Орловский
Издательство:
Серия: Ричард Длинные Руки
Жанр произведения: Попаданцы
Год издания: 2014
isbn: 978-5-699-76344-3
Скачать книгу
медленно:

      – Но пока никто не вышел. С чем-то связано, как вы думаете?

      Я поднял голову к небу, солнце немилосердно жжет в темя с зенита.

      – Слишком долго готовят, – сказал я, – свои колесницы. Боевые колесницы.

      – Ваше величество?

      – Не пешком же выйдут? – сказал я высокомерно. – Для прилетевших со звезд это почти унизительно. Разведка наблюдает со всех сторон?

      – Глаз не сводит, – заверил он. – Мы же не знаем, с какой стороны появятся!.. Но все стараются держаться на расстоянии. Хотя, конечно, эти ребята рискуют особо.

      – Тогда едем, – велел я. – Карл-Антон, продолжайте в том ключе, который я изволил вам дать.

      Карл-Антон смиренно поклонился.

      – Со всем смирением, ваше величество!

      – Сэр Норберт, – сказал я, – а мы посмотрим еще разок на эту штуку вблизи.

      – Ваше величество!

      – Не спорить, – велел я властно. – Подвергаетесь опасности вы, а не я. Мой конь быстрее, унесет.

      Норберт покачал головой. Взгляд говорил, что никакой конь не унесет, если не увидит опасности или не получит приказа от седока, да я и сам понимаю, но шансов все-таки больше, что унесет, да и сейчас, когда на карту поставлено все… какие разговоры о риске?

      Глава 4

      Лес тревожно шумит, деревья раскачиваются под порывами сильного ветра, словно появление Маркуса принесло тайфуны. Разведчики Норберта осторожно наблюдают из-за деревьев за этим чудовищным образованием, которое я почему-то называю кораблем, но ведь и ковчег не был кораблем, хотя невежды с завидным упорством постоянно рисуют его в виде корабля.

      Мы с Бобиком тоже всматриваемся изо всех сил. Голова начинает трещать, как спелый арбуз, но там пока тихо, даже не понять, где могут быть ворота, просто чудовищно огромный купол, накрывший чуть ли не всю долину, краем придавил часть холма так, что почти касается скардера.

      Сэр Норберт, как и положено, не отходит от меня ни на шаг – я же в расположении его отряда, как бы несет ответственность за сюзерена, – то быстро зыркает на своих людей, то выжидающе смотрит на меня.

      – Не выходят, – сказал он наконец то ли с досадой, то ли с облегчением. – Присматриваются?

      – Или привыкают, – ответил я. – Все-таки пять тысяч лет их здесь не было. Могли и затерять старые рукописи.

      – Старые карты?

      – Да, их самых.

      – А если это они и были? – спросил он.

      Я поежился.

      – Знаете ли… бессмертные ангелы или демоны меня не так пугают, как бессмертные люди. У людей дурная привычка совершенствоваться.

      – В искусстве войны?

      – А в чем же еще? – спросил я. – В этом все мы в первую очередь. Иначе какое там плодитесь и размножайтесь? Плодятся и размножаются лучше всего те, кто и убивает лучше всех.

      Он посмотрел на меня искоса.

      – Ваше величество, у вас такое лицо, как будто только сейчас поняли эту нехитрую истину. Любому же крестьянину все ясно!

      – Да у меня всегда так, – ответил я. – Сложное хватаю