Смерть в беседке. Кэролайн Данфорд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Кэролайн Данфорд
Издательство: Эксмо
Серия: Вишенка британского детектива
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-04-118971-6
Скачать книгу
не расстроится! Она не заслуживает такой преданности. Брат хочет ее возвращения. Посоветуй ей согласиться. Убеди в преимуществах этого решения. Вытащи ее из дома этих чертовых немцев и верни туда, где она должна быть.

      – Где должна быть она или ее акции?

      Баркер пожал плечами:

      – Тебя это волновать не должно. А вот если ты сейчас пойдешь против сэра Ричарда, то наживешь в его лице опасного врага – подумай лучше об этом.

      – Вы переоцениваете мое влияние на Риченду, – ровно ответила я.

      – Ради твоего же блага будем надеяться, что нет, – усмехнулся Баркер и встал. – Сэр Ричард вскоре лично засвидетельствует свое почтение. Сделай все, чтобы сестра приняла его хорошо. Иначе вам же будет хуже.

      – Пустая угроза?

      Баркер небрежно надел шляпу.

      – Ты же отлично знаешь, на что способен сэр Ричард, если ему идут наперекор.

      Несмотря на мое намерение противостоять этому зазнавшемуся выскочке, по спине пробежала дрожь. Яснее намекнуть на неминуемую смерть в случае непослушания он бы не смог.

      Баркер прошел к двери, грубо задев меня по дороге. Замер на какое-то время, взявшись за ручку, будто раздумывая, сказать или не сказать. Потом в последний раз обернулся ко мне:

      – Кстати, ты же знаешь, что Мюллер убил свою первую жену?

      Глава 5

      Чердачные приключения

      – Так что ему было нужно? – тут же спросила Риченда, едва завидев меня на пороге.

      – Ваш брат шлет свое почтение и хочет, чтобы вы вернулись домой, – просто ответила я.

      Идеальная бровь Мюллера изящно изогнулась.

      – Полагаю, это сокращенная версия.

      Риченда вскочила.

      – Он угрожал тебе? – требовательно спросила она.

      – По правде сказать, – вздохнула я, садясь на свое место и пытаясь всех немного успокоить, – я не поняла, зачем сэр Ричард отправил своего человека ко мне.

      – Возможно, он беспокоился, что ответ Риченды был бы не таким любезным, – предположил Мюллер.

      – Получил бы по роже, – кровожадно согласилась Риченда.

      – Мне кажется, мы уже достаточно времени провели за столом, – вмешалась миссис Мюллер. – Следует перейти в гостиную, пусть подают чай.

      Мюллер театрально застонал:

      – Матушка, совершенно необязательно пить чай после каждого приема пищи.

      – Это очень по-английски, – упрямо возразила его мать, произнеся фразу без намека на акцент, и я бросила на нее быстрый взгляд. К чему тогда настолько очевидно, даже гротескно демонстрировать свое иностранное происхождение перед моей матерью?

      Будто прочитав мои мысли, Риченда воспользовалась случаем сообщить:

      – А у нас сегодня днем побывала с визитом весьма необычная особа! Сама дочь графа!

      – Тогда мы обязаны пригласить ее на бал, – заметил Мюллер, вставая и помогая встать Риченде.

      – Сомневаюсь, что она придет, – быстро вклинилась я. – Она вдова, у нее маленький сын.

      – Вы