“The auctioneer asked for a bid. All were silent, for the dumb shadow was of no use for work; she was half-dead, and a burial costs money.
“So passed several minutes. Then the auctioneer stepped up to her, and gave her a blow with his whip, that she might rouse herself up, and appear less miserable to the buyers. She shivered like a person in a fever, pressed the child closer to her, and looked round at every one as though seeking for help—and me full in the face. What happened now was a real wonder, for her eyes were bigger than any that I ever saw, and a demon dwelt in them that had power over me and ruled me to the end, and that day it bewitched me for the first time.
“It was not hot and I had drunk nothing, and yet I acted against my own will and better judgment when, as her eyes fell upon me, I bid all that I possessed in order to buy her. I might have had her cheaper! My companions laughed at me, the auctioneer shrugged his shoulders as he took my money, but I took the child on my arm, helped the woman up, carried her in a boat over the Nile, loaded a stone-cart with my miserable property, and drove her like a block of lime home to the old people.
“My mother shook her head, and my father looked as if he thought me mad; but neither of them said a word. They made up a bed for her, and on my spare nights I built that ruined thing hard by—it was a tidy hut once. Soon my mother grew fond of the child. It was quite small, and we called it Pennu—[Pennu is the name for the mouse in old Egyptian]—because it was so pretty, like a little mouse. I kept away from the foreign quarter, and saved my wages, and bought a goat, which lived in front of our door when I took the woman to her own hut.
“She was dumb, but not deaf, only she did not understand our language; but the demon in her eyes spoke for her and understood what I said. She comprehended everything, and could say everything with her eyes; but best of all she knew how to thank one. No high-priest who at the great hill festival praises the Gods in long hymns for their gifts can return thanks so earnestly with his lips as she with her dumb eyes. And when she wished to pray, then it seemed as though the demon in her look was mightier than ever.
“At first I used to be impatient enough when she leaned so feebly against the wall, or when the child cried and disturbed my sleep; but she had only to look up, and the demon pressed my heart together and persuaded me that the crying was really a song. Pennu cried more sweetly too than other children, and he had such soft, white, pretty little fingers.
“One day he had been crying for a long time, At last I bent down over him, and was going to scold him, but he seized me by the beard. It was pretty to see! Afterwards he was for ever wanting to pull me about, and his mother noticed that that pleased me, for when I brought home anything good, an egg or a flower or a cake, she used to hold him up and place his little hands on my beard.
“Yes, in a few months the woman had learnt to hold him up high in her arms, for with care and quiet she had grown stronger. White she always remained and delicate, but she grew younger and more beautiful from day to day; she can hardly have numbered twenty years when I bought her. What she was called I never heard; nor did we give her any name. She was ‘the woman,’ and so we called her.
“Eight moons passed by, and then the little Mouse died. I wept as she did, and as I bent over the little corpse and let my tears have free course, and thought—now he can never lift up his pretty little finger to you again; then I felt for the first time the woman’s soft hand on my cheek. She stroked my rough beard as a child might, and with that looked at me so gratefully that I felt as though king Pharaoh had all at once made me a present of both Upper and Lower Egypt.
“When the Mouse was buried she got weaker again, but my mother took good care of her. I lived with her, like a father with his child. She was always friendly, but if I approached her, and tried to show her any fondness, she would look at me, and the demon in her eyes drove me back, and I let her alone.
“She grew healthier and stronger and more and more beautiful, so beautiful that I kept her hidden, and was consumed by the longing to make her my wife. A good housewife she never became, to be sure; her hands were so tender, and she did not even know how to milk the goat. My mother did that and everything else for her.
“In the daytime she stayed in her hut and worked, for she was very skillful at woman’s work, and wove lace as fine as cobwebs, which my mother sold that she might bring home perfumes with the proceeds. She was very fond of them, and of flowers too; and Uarda in there takes after her.
“In the evening, when the folk from the other side had left the City of the Dead, she would often walk down the valley here, thoughtful and often looking up at the moon, which she was especially fond of.
“One evening in the winter-time I came home. It was already dark, and I expected to find her in front of the door. All at once, about a hundred steps behind old Hekt’s cave, I heard a troop of jackals barking so furiously that I said to myself directly they had attacked a human being, and I knew too who it was, though no one had told me, and the woman could not call or cry out. Frantic with terror, I tore a firebrand from the hearth and the stake to which the goat was fastened out of the ground, rushed to her help, drove away the beasts, and carried her back senseless to the hut. My mother helped me, and we called her back to life. When we were alone, I wept like a child for joy at her escape, and she let me kiss her, and then she became my wife, three years after I had bought her.
“She bore me a little maid, that she herself named Uarda; for she showed us a rose, and then pointed to the child, and we understood her without words.
“Soon afterwards she died.
“You are a priest, but I tell you that when I am summoned before Osiris, if I am admitted amongst the blessed, I will ask whether I shall meet my wife, and if the doorkeeper says no, he may thrust me back, and I will go down cheerfully to the damned, if I find her again there.”
“And did no sign ever betray her origin?” asked the physician.
The soldier had hidden his face in his hand; he was weeping aloud, and did not hear the question. But, the paraschites answered:
“She was the child of some great personage, for in her clothes we found a golden jewel with a precious stone inscribed with strange characters. It is very costly, and my wife is keeping it for the little one.”
CHAPTER XVII.
In the earliest glimmer of dawn the following clay, the physician Nebsecht having satisfied himself as to the state of the sick girl, left the paraschites’ hut and made his way in deepest thought to the ‘Terrace Temple of Hatasu, to find his friend Pentaur and compose the writing which he had promised to the old man.
As the sun arose in radiance he reached the sanctuary. He expected to hear the morning song of the priests, but all was silent. He knocked and the porter, still half-asleep, opened the door.
Nebsecht enquired for the chief of the Temple. “He died in the night,” said the man yawning.
“What do you say?” cried the physician in sudden terror, “who is dead?”
“Our good old chief, Rui.”
Nebsecht breathed again, and asked for Pentaur.
“You belong to the House of Seti,” said the doorkeeper, “and you do not know that he is deposed from his office? The holy fathers have refused to celebrate the birth of Ra with him. He sings for himself now, alone up on the watch-tower. There you will find him.”
Nebsecht strode quickly up the stairs. Several of the priests placed themselves together in groups as soon as they saw him, and began singing. He paid no