Gothic Classics: 60+ Books in One Volume. Эдгар Аллан По. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Эдгар Аллан По
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4064066382117
Скачать книгу
not noticed her going forth, that at that hour she generally withdrew to her oratory, where he probably would find her. The marquis, during the repast, had beheld Matilda with increase of passion. He now wished to find Hippolita in the disposition her lord had promised. The portents that had alarmed him were forgotten in his desires. Stealing softly and unobserved to the apartment of Hippolita, he entered it with a resolution to encourage her acquiescence to the divorce, having perceived that Manfred was resolved to make the possession of Isabella an unalterable condition, before he would grant Matilda to his wishes.

      The marquis was not surprised at the silence that reigned in the princess’s apartment. Concluding her, as he had been advertised, in her oratory, he passed on. The door was ajar; the evening gloomy and overcast. Pushing open the door gently, he saw a person kneeling before the altar. As he approached nearer, it seemed not a woman, but one in a long woollen weed, whose back was towards him. The person seemed absorbed in prayer. The marquis was about to return, when the figure, rising, stood some moments fixed in meditation, without regarding him. The marquis, expecting the holy person to come forth, and meaning to excuse his uncivil interruption, said:

      “Reverend father, I sought the Lady Hippolita.”

      “Hippolita!” replied a hollow voice; “camest thou to this castle to seek Hippolita?” And then the figure, turning slowly round, discovered to Frederic the fleshless jaws and empty sockets of a skeleton, wrapt in a hermit’s cowl.

      “Angels of peace protect me!” cried Frederic, recoiling.

      “Deserve their protection,” said the spectre.

      Frederic, falling on his knees, adjured the phantom to take pity on him.

      “Dost thou not remember me?” said the apparition. “Remember the wood of Joppa!”

      “Art thou that holy hermit?” cried Frederic, trembling; “can I do aught for thy eternal peace?”

      “Wast thou delivered from bondage,” said the spectre, “to pursue carnal delights? Hast thou forgotten the buried sabre, and the behest of Heaven engraven on it?”

      “I have not, I have not,” said Frederic; “but say, blest spirit, what is thy errand to me? what remains to be done?”

      “To forget Matilda,” said the apparition, and vanished.

      Frederick’s blood froze in his veins. For some minutes he remained motionless. Then falling prostrate on his face before the altar, he besought the intercession of every saint for pardon. A flood of tears succeeded to this transport; and the image of the beauteous Matilda rushing, in spite of him, on his thoughts, he lay on the ground in a conflict of penitence and passion. Ere he could recover from this agony of his spirits, the Princess Hippolita, with a taper in her hand, entered the oratory alone. Seeing a man without motion on the floor, she gave a shriek, concluding him dead. Her fright brought Frederic to himself. Rising suddenly, his face bedewed with tears, he would have rushed from her presence; but Hippolita, stopping him, conjured him, in the most plaintive accents, to explain the cause of his disorder, and by what strange chance she had found him there in that posture.

      “Ah, virtuous princess!” said the marquis, penetrated with grief, and stopped.

      “For the love of Heaven, my lord,” said Hippolita, “disclose the cause of this transport! What mean these doleful sounds, this alarming exclamation on my name? What woes has Heaven still in store for the wretched Hippolita?—yet silent! By every pitying angel I adjure thee, noble prince,” continued she, falling at his feet, “to disclose the purport of what lies at thy heart. I see thou feelest for me; thou feelest the sharp pangs that thou inflictest. Speak, for pity! Does aught thou knowest concern my child!”

      “I cannot speak,” cried Frederic, bursting from her. “Oh, Matilda!”

      Quitting the princess thus abruptly, he hastened to his own apartment. At the door of it he was accosted by Manfred, who, flushed by wine and love, had come to seek him, and to propose to waste some hours of the night in music and revelling. Frederic, offended at an invitation so dissonant from the mood of his soul, pushed him rudely aside, and, entering his chamber, flung the door intemperately against Manfred, and bolted it inwards. The haughty prince, enraged at this unaccountable behaviour, withdrew in a frame of mind capable of the most fatal excesses. As he crossed the court, he was met by the domestic whom he planted at the convent as a spy on Jerome and Theodore. This man, almost breathless with the haste he had made, informed his lord, that Theodore and some lady from the castle were at that instant in private conference at the tomb of Alfonso, in St. Nicholas’s church. He had dogged Theodore thither; but the gloominess of the night had prevented his discovering who the woman was.

      Manfred, whose spirits were inflamed, and whom Isabella had driven from her on his urging his passion with too little reserve, did not doubt but the inquietude she had expressed had been occasioned by her impatience to meet Theodore. Provoked by this conjecture, and enraged at her father, he hastened secretly to the great church. Gliding softly between the aisles, and guided by an imperfect gleam of moonshine that shone faintly through the illuminated windows, he stole towards the tomb of Alfonso, to which he was directed by indistinct whispers of the person she sought. The first sounds he could distinguish were:

      “Does it, alas! depend on me? Manfred will never permit our union.”

      “No, this shall prevent it!” cried the tyrant, drawing his dagger, and plunging it over her shoulder into the bosom of the person that spoke.

      “Ah me, I am slain!” cried Matilda, sinking: “good Heaven, receive my soul!”

      “Savage, inhuman monster, what hast thou done?” cried Theodore, rushing on him and wrenching his dagger from him.

      “Stop, stop thy impious hand!” cried Matilda: “it is my father!”

      Manfred, waking as from a trance, beat his breast, twisted his hands in his locks, and endeavoured to recover his dagger from Theodore to dispatch himself. Theodore, scarce less distracted, and only mastering the transports of his grief to assist Matilda, had now by his cries drawn some of the monks to his aid. While part of them endeavoured, in concert with the afflicted Theodore, to stop the blood of the dying princess, the rest prevented Manfred from laying violent hands on himself.

      Matilda, resigning herself patiently to her fate, acknowledged, with looks of grateful love, the zeal of Theodore. Yet oft, as her faintness would permit her speech its way, she begged the assistants to comfort her father.

      Jerome, by this time, had learnt the fatal news, and reached the church. His looks seemed to reproach Theodore; but turning to Manfred, he said, “Now, tyrant, behold the completion of woe fulfilled on thy impious and devoted head! The blood of Alfonso cried to Heaven for vengeance; and Heaven has permitted its altar to be polluted by assassination, that thou mightest shed thy own blood at the foot of that prince’s sepulchre!”

      “Cruel man,” cried Matilda, “to aggravate the woes of a parent! may Heaven bless my father, and forgive him as I do! My lord, my gracious sire, dost thou forgive thy child? Indeed I came not hither to meet Theodore. I found him praying at this tomb, whither my mother sent me to intercede for thee, for her—dearest father, bless your child, and say you forgive her.”

      “Forgive thee, murderous monster,” cried Manfred, “can assassins forgive? I took thee for Isabella; but Heaven directed my bloody hand to the heart of my child—oh, Matilda, I cannot utter it: canst thou forgive the blindness of my rage?”

      “I can, I do, and may Heaven confirm it,” said Matilda; “but while I have life to ask it—oh, my mother, what will she feel! will you comfort her, my lord, will you not put her away? indeed she loves you—oh, I am faint; bear me to the castle—can I live to have her close my eyes?”

      Theodore and the monks besought her earnestly to suffer herself to be borne into the convent; but her instances were so pressing to be carried to the castle, that, placing her on a litter, they conveyed her thither as she requested. Theodore, supporting her head with his arm, and hanging over her in an agony of despairing love, still endeavoured to inspire her with hopes of life. Jerome