Bellarion the Fortunate (Historical Novel). Rafael Sabatini. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Rafael Sabatini
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4064066382353
Скачать книгу
something to assure her that in seeking her pity he sought it for an innocent man betrayed by appearances. But she gave signs that her pity needed no such stimulant. She made a little gesture of distraction, clasping her long, tapering hands over which the tight, blue sleeves descended to the knuckles. She flung a swift, searching glance behind her, from the green archway to the open spaces.

      ‘Come,’ she said, and beckoned him forward. ‘I will hide you.’ And then on a note of deeper anxiety, for which he blessed her tender, charitable heart, she added: ‘If you are found here, all is lost. Crouch low and follow me.’

      Obediently he followed, almost on all fours, creeping beside a balustrade of mellow brick that stood breast high to make a parapet for the edge of that very spacious terrace.

      Ahead of him the lady moved sedately and unhurried, thereby discovering to Bellarion virtues of mental calm and calculating wit. A fool, he told himself, would have gone in haste, and thus provoked attention and inquiry.

      They came in safety to the foot of the arched marble bridge, which Bellarion now perceived to be crossed by broad steps, ascending to a platform at the summit, and descending thence again to the level of the temple on the water.

      ‘Wait. Here we must go with care.’ She turned to survey the gardens below, and as she looked he saw her blench, saw the golden-brown eyes dilate as if in fear. He could not see what she saw—the glint of arms upon hurrying men emerging from the palace. But the guess he made went near enough to the fact before she cried out: ‘Too late! If you ascend now you will be seen.’ And she told him of the soldiers. Again she gave evidence of her shrewd sense. ‘Do you go first,’ she bade him, ‘and on hands and knees. If I follow I may serve as a screen for you, and we must hope they will not see you.’

      ‘The hope,’ said Bellarion, ‘is slender as the screen your slenderness would afford me, lady.’ He was lying now flat on the ground at her feet. ‘If only it had pleased Heaven to make you as fat as you are charitable, I’d not hesitate. As it is, I think I see a better way.’

      She stared down at him, a little frown puckering her white brow. But for the third time in that brief space she proved herself a woman whose mind seized upon essentials and disregarded lesser things.

      ‘A better way? What way, then?’

      He had been using his eyes. Beyond the domed pavilion a tongue of land thrust out into the lake, from which three cypresses rose in black silhouette against the afterglow of sunset, whilst a little alder-bush its branches trailing in the water blunted the island’s point.

      ‘This way,’ said Bellarion, and went writhing like an eel in the direction of the water.

      ‘Where will you go?’ she cried; and added sharply as he reached the edge: ‘It is very deep; two fathoms at the shallowest.’

      ‘So much the better,’ said Bellarion. ‘They’ll be the less likely to seek me in it.’

      He took a succession of deep breaths to prepare himself for the long submersion.

      ‘Ah, but wait!’ she cried on a strained note. ‘Tell me, at least . . .’

      She broke off with a catch in her breath. He was gone. He had slipped in, taking the water quietly as an otter, and save for the wave that sped across the lake no sign of him remained.

      The lady stood breathlessly at gaze waiting to see the surface broken by his emerging head. But she waited vainly and in growing alarm. The moments passed. Voices behind her became audible and grew in volume. The men-at-arms were advancing swiftly, the courtiers following to see the sport their captain promised.

      Suddenly from the alder-bush on the island’s point a startled water-hen broke forth in squawking terror, and went scudding across the lake, its feet trailing along the water into which it finally splashed again within a yard of the farther shore. From within the bush itself some slight momentary disturbance sent a succession of ripples across the lesser ripples whipped up by the evening breeze. Then all grew still again, including the alarms of the watching lady who had perceived and read these signs.

      She drew closer about her white, slender shoulders a little mantle edged with miniver, and moved like one impelled by natural curiosity to meet the soldiers who came surging up the terrace steps. There were four of them, led by that same young officer who had invaded the hostelry of the Stag in quest of Lorenzaccio.

      ‘What is this?’ the lady greeted him, her tone a little hard as if his abrupt invasion of her garden were in itself an offence. ‘What are you seeking here?’

      ‘A man, madonna,’ the captain answered her shortly, having at the moment no breath for more.

      Her sombre eyes went past him to dwell upon the three glittering gallants in the courtly group of five that followed at the soldier’s heels.

      ‘A man?’ she echoed. ‘I do not remember to have seen such a portent hereabouts in days.’

      Of the three at whom the shaft of her irony was directed two laughed outright in shameless sycophancy; the third flushed scarlet, his glance resentful. He was the youngest by some years, and still a boy. He had her own brown eyes and tawny hair, and otherwise resembled her, save that his countenance lacked the firm strength that might be read in hers. His slim, graceful, stripling figure was gorgeously arrayed in a kilted tunic of gold brocade with long, green, deeply foliated sleeves, the ends of which reached almost to his toes. His girdle was of hammered gold whence hung a poniard with a jewelled hilt, and a ruby glowed in his bulging cap of green silk. One of his legs was cased in green, the other in yellow, and he wore a green shoe on the yellow foot, and a yellow on the green. This, in the sixteenth year of his age, was the Lord Gian Giacomo Paleologo, sovereign Marquis of Montferrat.

      His two male companions were Messer Corsario, his tutor, a foxy-faced man of thirty, whose rich purple gown would have been more proper to a courtier than a pedant, and the Lord Castruccio da Fenestrella, a young man of perhaps five and twenty, very gorgeous in a scarlet houppelande, and not unhandsome, despite his pallid cheeks, thin lank hair, and rather shifty eyes. It was upon him that Giacomo now turned in peevishness.

      ‘Do not laugh, Castruccio.’

      Meanwhile the captain was flinging out an arm in command to his followers. ‘Two of you to search the enclosure yonder about the gate. Beat up the hedges. Two of you with me.’ He swung to the lady before she could answer her brother. ‘You have seen no one, highness?’

      Her highness was guilty of an evasion. ‘Should I not tell you if I had?’

      ‘Yet a man certainly entered here not many minutes since by the garden-door.’

      ‘You saw him enter?’

      ‘I saw clear signs that he had entered.’

      ‘Signs? What signs?’

      He told her. Her mobile lips expressed a doubt before she uttered it.

      ‘A poor warrant that for this intrusion, Ser Bernabó.’

      The captain grew uncomfortable. ‘Highness, you mistake my motives.’

      ‘I hope I do,’ she answered lightly, and turned her shoulder to him.

      He commanded his two waiting followers. The others were already in the enclosed garden. ‘To the temple!’

      At that she turned again, her eyes indignant. ‘Without my leave? The temple, sir, is my own private bower.’

      The captain, hesitated, ill-at-ease. ‘Hardly at present, highness. It is in the hands of the workmen; and this fellow may be hiding there.’

      ‘He is not. He could not be in the temple without my knowledge. I am but come from there.’

      ‘Your memory, highness, is at fault. As I approached, you were coming along the terrace from the enclosed garden.’

      She flushed under the correction. And there was a pause before she slowly answered him: ‘Your eyes are too good, Bernabó.’ In a tone that made him change countenance