История чтения. Альберто Мангель. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Альберто Мангель
Издательство: Издательство Ивана Лимбаха
Серия:
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 0
isbn: 978-5-89059-377-1
Скачать книгу
идет о книге: Butler J. The Analogy of Religion, Natural and Revealed, to the Constitution and Course of Nature (1736).

      17

      См.: Butler S. The Notebooks of Samuel Butler. London, 1912.

      18

      Перевод Е. Лысенко. Примеч. пер.

      19

      Перевод М. Лопаткина (с изменениями). Примеч. пер.

      20

      Kincaid J. A Small Place. New York, 1988.

      21

      Полуавтобиографический невероятно успешный роман Бетти Смит (Betty Smith), 1943. Оригинальное название «A Tree Grows In Brooklyn». Примеч. пер.

      22

      Основным изданием (лат.). Примеч. пер.

      23

      «Битва при Мэлдоне» – яркая с точки зрения художественных достоинств историческая песня поздней англосаксонской литературы. Реальные события, которые послужили основой для песни, относятся к 991 г., когда в правление короля Этельреда Нерешительного Англия подверглась скандинавским нашествиям. Примеч. пер.

      24

      Перевод Т. Литвиновой. Примеч. пер.

      25

      В то время ни я, ни Борхес не знали, что послания Киплинга не были его изобретением. Если верить Игнейс Джей Гелб (см.: Gelb I. J. A Story of Writing [Chicago, 1952]), в Восточном Туркестане молодая женщина послала своему возлюбленному горсточку чая, травинку, красный плод – сушеный абрикос, уголек, цветок, кусочек сахара, камешек, перо сокола и орех. Послание гласило: «Я не могу больше пить чай, я пожелтела без тебя, как травинка, я краснею, когда думаю о тебе, мое сердце жжет, как уголь, ты прекрасен, словно цветок, и сладок, словно сахар, неужели твое сердце из камня? Я бы прилетела к тебе, если бы у меня были крылья, я принадлежу тебе, как орешек в твоей руке».

      26

      Борхес анализирует язык Уилкинса в новелле «Аналитический язык Джона Уилкинса» (1952).

      27

      Джон Китс. Канун святой Агнесы. Перевод С. Сухарева. Примеч. пер.

      28

      Действие I, явление 2. Перевод М. Лозинского. Примеч. пер.

      29

      Джон Уэбстер. Герцогиня Мальфи. Акт V, сцена 3. Перевод С. Ильина. Примеч. пер.

      30

      Перевод С. Александровского. Примеч. пер.

      31

      См: Ивлин Во. Пригоршня праха. Перевод Л. Беспаловой. Примеч. пер.

      32

      Цит. по: Estrada E. M. Leery escrihir. Mexico: D.F., 1969.

      33

      Перевод М. Лозинского. Примеч. пер.

      34

      См.: Semprun J. L’Écriture ou la vie. Paris, 1994.

      35

      Borges J. L. Review of «Men of Mathematics» by E. T. Bell // El Hogar (Buenos Aires). July 8. 1938.

      36

      См.: Schmoger P. K. E. Das Leben der Gottseligen Anna Katharina Emmerich. Freiburg, 1867.

      37

      См.: Платон. Федр. Примеч. пер.

      38

      Enzensberger H. M. In Praise of Illiteracy // Die Zeit (Hamburg). Nov. 29. 1985.

      39

      См.: Bloom A. The Closing of the American Mind. New York, 1987.

      40

      Lamb Ch. Detached Thoughts on Books and Reading // Lamb Ch. Essays of Elia. London, 1833.

      41

      Перевод В. Феоновой.

      42

      Нельзя сказать, что письменность началась с тех шумерских табличек. Принято считать, что письменность в Китае и Центральной Америке появилась независимо, см.: Gaur A. A History of Writing. London, 1984.

      43

      См.: Boltz W. G. Early Chinese Writing // World Archeology. Vol. 17. Issue 3. Feb. 1986. Письменность в Месопотамии, возможно, оказала влияние на письменность