Кукла на троне. Том II. Роман Суржиков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Роман Суржиков
Издательство: ИП Головин
Серия: Полари
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
на кон миллион золотых… если, конечно, имеет.

      – Желаем здравия вашей милости, – поклонился Марк.

      – И вам здравия, гости! – граф хлопнул в ладоши жестом, который смотрелся бы весьма радушно, если б не четверо рыцарей стражи за спиною лорда. Зачем их столько?..

      – Позвольте нам отрекомендоваться… – начал Марк, но граф прервал его:

      – Ворон Короны никак не нуждается в представлениях! В прошлом глава протекции, теперь – личный посланник лорда-канцлера.

      Марка покоробило от «личного посланника», но возражать он не стал, ограничился поклоном.

      – А с вами – двое чистокровных северян. Надо полагать, славный кайр и его ученик. Верно?

      Дед последовал мудрому примеру Марка – не спорить:

      – К вашим услугам, милорд.

      Эрроубэк справился о здоровье лорда-канцлера, его матери и сестры, а также леди Аланис. Марк заверил графа, что все означенные лица полны сил и не страдают никакой хворью, кроме душевной. А последнее – неизбежно, ведь у благородного человека душа обязана болеть по какому-нибудь поводу. Какое благородство без страданий?

      – Ах, как это верно! – граф всплеснул руками. – Так давайте же ослабим душевную боль кубком вина!

      Один из рыцарей наполнил чаши и подал хозяину и гостям. Марк отметил: неспроста рыцарь выполняет роль слуги. Видимо, лишь самые доверенные люди допущены графом к этой беседе. Но откуда он заранее знает, о чем пойдет разговор?..

      – Теперь, судари, – сказал Эрроубэк, приложившись к кубку, – я готов услышать высочайшее послание лорда-канцлера.

      Марк как мог скрыл озадаченность.

      – Ваша светлость правы: послание имело место. Герцог Ориджин лично послал нас в путь. Следуя пути, мы и прибыли в ваш замок.

      – Я рад, что вы добрались удачно, и внимательно слушаю вас, сударь. Что герцог передал мне?

      – Виноват, ваша милость… А разве он должен был что-то вам передать?

      – А по-вашему, не должен был? – кажется, усы Эрроубэка ощетинились. – Это ваш вывод или слова герцога?

      – Слова о чем?.. Простите, ваша милость, но я утратил нить.

      – Герцог Ориджин не передал никаких слов для меня?

      – Простите, ваша милость: ни единого.

      – Тогда, возможно, он дал вам письмо?

      – Письмо, ваша милость? Зачем ему давать мне письмо, если мы виделись лично? Все, что хотел сказать, он сказал непосредственно устами…

      Граф хлопнул ладонью по столу.

      – Любезный Ворон, я начинаю терять терпение! Вы прибыли от герцога Ориджина – так или нет?

      – Совершенно точно.

      – Но не принесли от него ни устного слова, ни письма?

      – Никак нет.

      – Зачем же вы явились?

      – Кхм-кхм…

      Дед умудрился откашляться столь значительно, что все умолкли и обратили к нему взгляды.

      – Позвольте, милорд, поведать вам историю. Одна дамочка родила ребенка – сынишку. Души в нем не чаяла