Нежные сети страсти. Изобел Карр. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Изобел Карр
Издательство:
Серия: Лига младших сыновей
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2011
isbn: 978-5-17-082601-8
Скачать книгу
закинув их на противоположное сиденье.

      – Не дергаться и молиться об освобождении, – ответил он.

      Сэндисон соскочил с подножки кареты и протянул руку Боу, чтобы помочь спуститься. В следующее мгновение его грубо втолкнули в карету. Не ожидавшая подвоха Боу потеряла равновесие и упала, больно ударившись затылком о стену.

      Озаренный лунным светом, в проходе стоял Лео. Боу в ужасе замерла. Лео схватил Сэндисона за шиворот и выволок из кареты. Боу неуклюже выбралась из салона, путаясь в юбках.

      Таким брата она не видела уже давно, с тех пор как он узнал ее под маской на балу в Воксхолле, где, как известно, порядочных женщин не бывает.

      – Лео, не надо, – взмолилась она, вцепившись в руку брата мертвой хваткой, словно терьер в крысу. – Все не так, как ты думаешь!

      Пожалуй, даже тогда, застав ее среди куртизанок, Лео не был так зол. Если бы взглядом можно было убить, она бы уже была мертва.

      – Иди в дом, Боу.

      – Лео, клянусь тебе, я…

      – Марш в дом! – Лео буквально отодрал ее пальцы от рукава, ткнув пальцем в сторону приземистого строения с болтающейся над входом вывеской.

      Боу попятилась, не выпуская брата из вида. Она должна заставить Лео ее выслушать. Сэндисон ощупывал челюсть, пытаясь понять, не сломана ли.

      – Гленалмонд сейчас подъедет. Подождешь его в гостинице. Я уже заказал номер.

      – Делай что он говорит, Боу, – сказал Сэндисон.

      Не говоря ни слова, Лео набросился на своего друга. Сэндисон успел прикрыться, защитившись от первого удара, но второй в голову отправил его в нокдаун, а третий – в нокаут. Похоже, Сэндисон не собирался отвечать на удары. Он даже защищаться не пытался.

      Глупо. С чего он взял, что кодекс чести джентльмена обязывает подставляться под удары, пока его не изобьют до полусмерти? Впрочем, если Сэндисон решил, что должен это позволить Лео, Боу роль безучастной зрительницы на этом представлении не устраивала.

      Схватив брата за пальто, она попыталась оттащить его от несчастного Сэндисона. Воспользовавшись передышкой, Сэндисон поднялся на ноги. Покачиваясь, он стоял, вытирая кровь с подбородка.

      Лео стремительно развернулся к сестре, рывком высвободил пальто и, угрожающе наклонив голову, шагнул к ней. Боу чувствовала, как в ней закипает гнев, грозя смести все доводы рассудка. В этом они с братом были похожи. Оба в мать – в гневе она была страшна. Впрочем, если она даст волю эмоциям и ударит брата, то он может и ответить.

      – Я сказал, иди в дом, – словно выплевывая каждое слово, повторил Лео. – Знаешь, будет нужно – потащу тебя силой.

      – Тащи, – расправив плечи, ответила ему сестра.

      Лео заглотнул наживку. Боу крепко уперлась каблуками в землю. Брат схватил ее поперек талии и потащил к дому. Впрочем, он успел сделать от силы пару шагов, как Сэндисон заступил ему дорогу.

      Изрядно потрепанный, в крови и грязи, он все равно смотрелся героем. Ее героем.

      – Отпусти ее, – приказал Сэндисон. Наверное, он понимал, что провоцирует Лео, точно так же как понимала это Боу,