Но долго ли можно будет полагаться на подобную самоуверенность?
Ощутив холодную дрожь, де Клерк взял свой дневник и убрал его в карман.
Войска поднялись и тронулись в путь задолго до рассвета. Солнце уже взошло довольно высоко, а они продолжали беспрепятственно двигаться на север. Затем около полудня разведчик-бур нагнал отряд с юга, примчавшись на взмыленной лошади. Он поспешил к находившемуся в голове колонны Роосе.
Де Клерку не нужно было присутствовать при их разговоре, чтобы понять, о чем шла речь.
Враг их обнаружил.
Отпустив разведчика, генерал подъехал к медицинской повозке.
– Англичане начали преследование, доктор. Возможно, вашему уютному экипажу придется немного потрястись на ухабах.
– Меня больше беспокоит не повозка, а мои нежные внутренние органы. Но, как всегда, я потерплю.
– Мне по душе ваша выдержка, доктор.
Минуты складывались в часы, а генерал упорно продолжал вести свой отряд на север, неуклонно сокращая расстояние до Гроот-Караса, чьи предгорья уже показались на горизонте, размытые в струях горячего воздуха, поднимающегося над раскаленной на солнце саванной.
За два часа до наступления темноты прискакал другой дозорный. По выражению его лица и посадке де Клерк сразу же понял, что случилось что-то плохое. После краткого разговора с генералом дозорный уехал прочь.
Развернув коня, Рооса крикнул своим командирам:
– Приготовить повозки к быстрой езде! Даю пять минут! – Затем он подъехал к де Клерку. – Этот новый английский полковник пытается быть умным. Он разделил свою бригаду на две части; одна будет наковальней, другая – молотом.
– А мы окажемся чугунной заготовкой между ними.
– По крайней мере, так надеются англичане, – усмехнувшись, ответил Рооса. – Однако надежда угасает вместе с солнечным светом, доктор. Особенно когда мы заманим врагов в Гроот Карас.
Торжествующе махнув рукой, генерал развернул коня и уехал. Через несколько минут по всей колонне разнесся его зычный голос:
– Полным ходом… марш!
Кучер повозки, в которой находился де Клерк, щелкнул поводьями и крикнул:
– Ха… ха… пошел!
Лошади немного поартачились, затем перешли на галоп. Ухватившись за борт, де Клерк устремил взор на виднеющиеся вдали горы.
«Слишком далеко, – мрачно подумал он. – Слишком далеко, а времени недостаточно».
И меньше чем через час выяснилось, что его опасения были оправданными.
Пыльный шлейф обозначил возвращение двух всадников,