Господь Гнева. Роджер Желязны. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Роджер Желязны
Издательство: Эксмо
Серия: Филип К. Дик. Электрические сны
Жанр произведения: Социальная фантастика
Год издания: 1976
isbn: 978-5-04-118393-6
Скачать книгу
уповал, что Тибор подхватит разговор. Но ответной реплики не последовало. Человек-обрубок помалкивал и сосредоточенно пил кофе.

      Тогда отец Хэнди спросил:

      – Знаешь, какое самое древнее слово в современном английском языке?

      – Нет, – коротко отозвался Тибор.

      – Могущество, – торжественно произнес отец Хэнди. – Ему соответствует немецкое слово «macht» [2]. Однако слово «могущество» восходит даже не к прагерманскому. Его происхождение еще древнее – от хеттского языка!

      – Гм, гм.

      – Исходное слово – «mekkis», то есть «сила».

      Тут отец Хэнди опять сделал паузу, чтобы Тибор поддержал разговор. Не дождавшись ответной реплики, он вдруг пропел двустишье из моцартовой «Волшебной флейты»:

      – «Что ж приумолкла ты? Пристало женщинам болтать, мужчинам же – делами заниматься!»

      Тибор угрюмо отозвался:

      – А разве это не вы болтаете?

      – Что ж, я лясы точу, а делами заниматься предстоит тебе, – вздохнул отец Хэнди. – Что-то я хотел сказать… Ах да, баран!

      На пятиакровом пастбище, за церковью, паслись шесть его овец.

      – Вчера Теодор Бентон одолжил барана для моих овечек, – сказал отец Хэнди. – Баран староват, с седой бородкой… Ну так вот, прибежала собака, этот рыжий ирландский сеттер Йейтса, и попробовала напасть на стадо. Да ты видел этого сеттера – он что ни день гоняет моих овец.

      Калека неожиданно заинтересовался и поднял голову:

      – Ну и что баран?

      – Собака пять раз приближалась к стаду. И пять раз баран начинал медленно-медленно двигаться в сторону собаки, оставляя стадо за своей спиной. Собака, разумеется, тут же останавливалась, когда замечала, что баран направляется к ней. Ей не хотелось познакомиться с его рогами. А баран тоже останавливался – и делал вид, что пасется. – Отец Хэнди улыбнулся, припоминая эту сцену. – Что за умница старик! Я видел, как он пасется, а один глаз косит на собаку. Собака то лает, то скулит, а он знай себе пощипывает травку. Тут собака начинает опять красться к овцам. Баран начеку и двигается в ее сторону. Собака останавливается… Но в последний раз собака применила другую тактику – ринулась вперед бегом. И оказалась между бараном и овцами.

      – И стадо начало удирать?

      – Да. А собака – ну, ты сам знаешь их повадки, они это умеют – валит овцу, а потом убивает ее или калечит и первым делом полосует ей брюхо, выворачивает внутренности. – Отец Хэнди помолчал. – Ну так вот, про этого барана. Он очень старый. Он не мог догнать собаку и заступиться за овец. Он просто повернулся и смотрел на происходящее.

      Оба собеседника какое-то время задумчиво молчали.

      – А способны ли они думать? – спросил Тибор. – Я имею в виду баранов.

      – Понятия не имею. Зато знаю, о чем думал я. Хотел бежать за ружьем. Чтоб убить собаку. Я должен был ее убить.

      – Будь я на месте барана, – сказал Тибор, – и мне довелось бы наблюдать, как собака пробегает мимо меня и накидывается на овец, а я мог бы только наблюдать…

      Он


<p>2</p>

Английское слово «might» – могущество – созвучно немецкому «macht».