– Джетти, сэр? – спросил Лоуфорд.
– Джетти, лейтенант. Дюжину этих скотов Типу получил в наследство от отца. Профессиональные силачи. Любят показывать свои фокусы, убивая пленников по приказу султана. У каждого свои приемы, и все не очень приятные. Хотите послушать?
– Нет, сэр, – поспешно сказал Лоуфорд, побледнев от мысли об ужасных методах смертоубийства, применяемых загадочными джетти.
Шарп расстроился, но перечить лейтенанту не осмелился.
Бэрд скорчил гримасу.
– Да, омерзительная процедура, – хмуро добавил он. – Уверены, что не передумали?
Все еще бледный, лейтенант коротко кивнул:
– Думаю, сэр, попытаться стоит.
Уэлсли снова фыркнул – упорство Лоуфорда представлялось ему очевидной глупостью, – но Бэрд не обратил на полковника ни малейшего внимания.
– На ночь стражу снимают, – продолжал он, – но один часовой остается.
– Всего лишь один? – спросил Шарп.
– Всего лишь один, рядовой, – подтвердил шотландец.
– С одним, сэр, я справлюсь, – похвастал Шарп.
– Только не с этим, – остудил его пыл генерал, – потому что, когда я там находился, он достигал в длину восьми футов. Это тигр, Шарп. Тигр-людоед. Восемь футов в длину, не считая хвоста. Каждую ночь его запускают в коридор тюрьмы, где он и прогуливается. Не дай вам бог туда попасть. Будем надеяться, что Рави Шехар знает, как вытащить Маккандлесса.
– Или, по крайней мере, – вмешался Харрис, – будем надеяться, что Шехар узнает у Маккандлесса то, что нам нужно, а вы сможете передать эти сведения нам.
– Да, именно это от вас и требуется! – бодро объявил Бэрд и кивнул Шарпу. – Так что, готов идти?
Шарп уже давно решил, что вся затея – полнейшая глупость, а упоминание о тиграх отбило у него и последнюю охоту, но выказывать сомнение было бы еще большей глупостью.
– Думаю, сэр, три лучше, чем две тысячи, – сказал он.
– Три? – не понял Бэрд.
– Я имею в виду, что три нашивки лучше, чем две тысячи плетей, сэр. Если мы узнаем то, что вам нужно, или вытащим полковника Маккандлесса из тюрьмы, вы произведете меня в сержанты, сэр? – Задавая вопрос, Шарп смотрел на Уэлсли.
Лицо полковника лучше всяких слов выразило его возмущение наглым требованием рядового, но прежде, чем он успел произнести хоть слово, генерал Харрис негромко откашлялся и мягко заметил, что предложение звучит достаточно разумно.
Уэлсли собрался было выступить против, но, подумав, решил, что вряд ли Шарп переживет безумную авантюру, и, хотя и с очевидной неохотой, кивнул:
– Вы получите сержантские нашивки, Шарп… если выполните задание.
– Спасибо, сэр.
Бэрд кивнул, давая понять, что разговор окончен:
– А теперь можешь идти. Лейтенант Лоуфорд объяснит, что делать. И еще одно… – Шотландец понизил голос. – Ради бога, никому не говори, куда и зачем ты отправляешься. Ни одной живой душе.
– Конечно,