10
Яннис произносит итальянское имя полководца Джованни Джустиниани на греческий лад. Полное имя этого человека было Джованни Джустиниани Лонго. Фамилию он носил двойную. Первая часть (Джустиниани) обозначала принадлежность к семье, вторая (Лонго) – к роду.
11
Государство на Пелопонесском полуострове.
12
Денник – огороженное пространство в конюшне, достаточно просторное, чтобы лошадь могла не только стоять, но и лежать там.
13
Позднее в трудах историков она стала известна под названием Базилика.
14
Константинополь, как известно, стоял на семи холмах.
15
Меса (название переводится как «средняя») – главная улица Константинополя, пролегала с востока на запад: от площади перед собором Святой Софии до западных стен. В географическом центре Города она разветвлялась на две, ведущие на северо-запад и юго-запад. Юго-западная ветка в свою очередь разделялась ещё на несколько. Ветки Месы тянулись ко всем крупным воротам Города, расположенным с западной стороны.
16
Литургия – ежедневная церковная служба, проводящаяся в первой половине дня, обычно – в 9 утра.
17
В ночь с 24 на 25 мая 1453 года. В «Повести о взятии Царьграда» Нестора Искандера сказано «в 21-й день мая… в ночь на пятницу», но 21 мая 1453 года выпало на понедельник, поэтому историки традиционно относят событие к другому дню.
18
В византийской традиции при совершении крестного хода процессия двигалась против солнца (против часовой стрелки). На Руси это правило было официально закреплено лишь в XVII веке.
19
Великая улица – улица, соединявшая Месу с портом на берегу залива Золотой Рог. Получила своё название, поскольку по ней регулярно проходили торжественные процессии с участием василевса.
20
Подлатник – стёганый кафтан, надеваемый под доспехи.
21
В данном случае – дервиш. Дервиши – странствующие проповедники – ходили в походы вместе с турецким войском и своими речами вдохновляли воинов на битву.
22
В «Повести о взятии Царьграда» Нестора Искандера утверждается, что битва 6–7 мая происходила днём. В записках венецианца Николо Барбаро утверждается, что битва была ночная, и в романе принята именно эта версия.