Всадник без головы / The Headless Horseman. Майн Рид. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майн Рид
Издательство:
Серия: Легко читаем по-английски
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-084121-9
Скачать книгу
in a serious strain. “Though you are my cousin, and papa may think you the pink of perfection,[10] I don’t! I never told you I did – did I?” A frown, evidently called forth by some unsatisfactory reflection, was the only reply to this interrogative.

      “You are my cousin,” she continued, “but you are nothing more – nothing more – Captain Cassius Calhoun! You have no claim to be my counsellor. I shall remain mistress of my own thoughts – and actions, too – till I have found a master who can control them. It is not you!”

      The closing curtains indicated that further conversation was not desired.

***

      The travellers felt no further uneasiness about the route. The snake-like trail was continuous; and so plain that a child might have followed it.

      Cheered by the prospect of soon terminating a toilsome journey – as also by the pleasant anticipation of beholding his new purchase – the planter was in one of his happiest moods. The planter’s high spirits were shared by his party, Calhoun alone excepted.

      However this joyfulness should was after a time interrupted by causes and circumstances over which they had not the slightest control.

      “Look, father! don’t you see them?” said Henry in a voice that betokened alarm.

      “Where, Henry – where?”

      “Behind the waggons. You see them now?”

      “I do – though I can’t say what they are. They look like – like – I really don’t know what.”

      Against the northern horizon had suddenly lifted a number of dark columns – half a score of them – unlike anything ever seen before. They were constantly changing size, shape, and place.

      In the proximity of phenomena never observed before – unknown to every individual of the party – it was but natural these should be inspired with alarm.

      A general halt had been made on first observing the strange objects: the negroes on foot, as well as the teamsters, giving utterance to shouts of terror. The animals – mules as well as horses, had come instinctively to a stand. The danger, whatever it might be, was drawing nearer!

      Consternation became depicted on the countenances of the travellers. The eyes of all were turned towards the lowering sky, and the band of black columns that appeared coming on to crush them!

      At this crisis a shout, reaching their ears from the opposite side, was a source of relief – despite the unmistakable accent of alarm in which it was uttered.

      Turning, they beheld a horseman in full gallop – riding direct towards them.

      The horse was black as coal: the rider of like hue, even to the skin of his face. For all that he was recognised: as the stranger, upon the trail of whose lazo they had been travelling.

      “Onward!” he cried, as soon as within speaking distance. “On – on! as fast as you can drive!”

      “What is it?” demanded the planter, in bewildered alarm. “Is there a danger?”

      “There is. I did not anticipate it, as I passed you. It was only after reaching the river, I saw the sure signs of it.”

      “Of what, sir?”

      “The norther.”[11]

      “I never heard of its being dangerous,” interposed Calhoun, “except to vessels at sea. It’s precious cold, I know; but—”

      “You’ll find it worse than cold, sir,” interrupted the young horseman, “if you’re not quick in getting out of its way. Mr Poindexter,” he continued, turning to the planter, and speaking with impatient emphasis, “I tell you, that you and your party are in peril. A norther is not always to be dreaded. Those black pillars are nothing – only the precursors of the storm. Look beyond! Don’t you see a black cloud spreading over the sky? That’s what you have to dread. You have no chance to escape it, except by speed. If you do not make haste, it will be too late. Order your drivers to hurry forward as fast as they can!”

      The planter did not think of refusing compliance, with an appeal urged in such energetic terms. The order was given for the teams to be set in motion, and driven at top speed.

      The travelling carriage moved in front, as before. The stranger alone threw himself in the rear – as if to act as a guard against the threatening danger.

      At intervals he was observed to rein up his horse, and look back: each time by his glances betraying increased apprehension.

      Perceiving it, the planter approached, and asked him:

      “Is there still a danger?”

      “I am sorry to answer you in the affirmative,” said he: “Are your mules doing their best?”

      “They are: they could not be driven faster.”

      “I fear we shall be too late, then!”

      “Good God, sir! is the danger so great? Can we do nothing to avoid it?”

      The stranger did not make immediate reply. For some seconds he remained silent, as if reflecting – his glance no longer turned towards the sky, but wandering among the waggons.

      “There is!” joyfully responded the horseman, as if some hopeful thought had at length suggested itself. “There is a chance. I did not think of it before. We cannot shun the storm – the danger we may. Quick, Mr Poindexter! Order your men to muffle the mules – the horses too – otherwise the animals will be blinded, and go mad. When that’s done, let all seek shelter within the waggons.”

      The planter and his son sprang together to the ground; and retreated into the travelling carriage.

      Calhoun, refusing to dismount, remained stiffly seated in his saddle.

      “Once again, sir, I adjure you to get inside! If you do not you’ll have cause to repent it. Within ten minutes’ time, you may be a dead man!”

      The ex-officer was unable to resist the united warnings of earth and heaven; and, slipping out of his saddle with a show of reluctance – intended to save appearances – he clambered into the carriage.

      To describe what followed is beyond the power of the pen. No eye beheld the spectacle: for none dared look upon it. In five minutes after the muffling of the mules, the train was enveloped in worse than Cimmerian darkness[12].

      In another instant the norther was around them; and the waggon train was enveloped in an atmosphere, akin to that which congeals the icebergs of the Arctic Ocean! Nothing more was seen – nothing heard, save the whistling of the wind, or its hoarse roaring.

      For over an hour did the atmosphere carry this cinereous cloud.

      At length a voice, speaking close by the curtains of the carriole, announced their release.

      “You can come forth!” said the stranger. “You will still have the storm to contend against. But you have nothing further to fear. The ashes are all swept off.”

      “Sir!” said the planter, hastily descending the steps of the carriage, “we have to thank you for – for—”

      “Our lives, father!” cried Henry, supplying the proper words. “I hope, sir, you will favour us with your name?”

      “Maurice Gerald!” returned the stranger; “though, at the Fort, you will find me better known as Maurice the mustanger”.[13]

      “A mustanger!” scornfully muttered Calhoun, but only loud enough to be heard by Louise.

      “For guide, you will no longer need either myself, or my lazo,” said the hunter of wild horses. “The cypress is in sight: keep straight towards it. After crossing, you will see the flag over the Fort. I must say goodbye.”

      Satan


<p>10</p>

pink of perfection – верх совершенства

<p>11</p>

norther – сильный северный ветер

<p>12</p>

Cimmerian darkness – непроглядный мрак

<p>13</p>

mustanger – охотник за дикими лошадьми (мустангами)