Автор: | Отсутствует |
Издательство: | Accent Graphics Communications |
Серия: | |
Жанр произведения: | Психотерапия и консультирование |
Год издания: | 2014 |
isbn: |
Автор: | Отсутствует |
Издательство: | Accent Graphics Communications |
Серия: | |
Жанр произведения: | Психотерапия и консультирование |
Год издания: | 2014 |
isbn: |
Примечания
1
Патрисия Кэмпбелл Херст – внучка Уильяма Рэндольфа Херста, американского миллиардера и газетного магната, жертва политического киднэппинга [прим. переводчика].
2
Volkswagen T1 – минивэн концерна Volkswagen, был очень популярен среди хиппи, также известен как «хиппи-мобиль» [прим. переводчика].
3
Кампус – университетский городок, включающий, как правило, учебные помещения, научно-исследовательские институты, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д. [прим. переводчика].
4
Бушленд – пространства, покрытые кустарниками [прим. переводчика].
5
Пало-верде – дерево с корой зеленого цвета, покрытое колючками и практически лишенное листвы; распространено на Юго-Западе США [прим. переводчика].
6
Имеется в виду субкультура хиппи, возникшая в 1960 годах в США [прим. переводчика].