Ее тайная связь. Барбара Доусон Смит. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Барбара Доусон Смит
Издательство:
Серия: Ее тайная страсть
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 1998
isbn: 978-5-17-081675-0, 5-17-003186-6
Скачать книгу
грандиозно? Мистер Мобри часто бывает на светских раутах, но ни разу не снизошел до того, чтобы пригласить даму ниже себя положением. Только нашей Изабелле удалось поймать его на крючок.

      – Он сноб, а не рыба, и сразу выплюнет крючок, поняв, что наживка не та.

      Керн полагал, что Хелен кинется на защиту кузины, но та лишь нахмурилась.

      – Меня это тоже беспокоит, – призналась она. – Надо поговорить с папой.

      Граф едва слушал ее, наблюдая, с каким изяществом самозванка выполняла сложнейшие фигуры, словно всю жизнь танцевала на балах в высшем обществе. Свет канделябров выхватывал медные пряди в темно-каштановых волосах, зеленое платье ласкало женственные изгибы ее тела. Мобри больше не выглядел скучающим, когда фигура танца сводила их вместе. Изабелла склоняла голову в его сторону, и было видно, что они беседуют. На ее губах играла чарующая улыбка; она глядела на партнера так, словно он завоевал ее сердце.

      Керн почувствовал стеснение в груди. Черт бы побрал эту потаскушку! Ее поведение доказывало, что дорогая одежда и хорошие манеры только маскировали низменную сущность. Но будь Керн заядлым спорщиком, он и тогда не поставил бы на то, что ее первой жертвой окажется Чарлз Мобри.

      Изабелла наклонилась и что-то шепнула ему на ухо, в ответ Мобри прижал к груди руку.

      Господи! Неужели она назначила свидание? Нет, Изабелла Дарлинг не могла обладать подобной наглостью. В таком случае, что она ему сказала?

      – Я даже не мечтала танцевать с человеком вашего положения, – пробормотала Изабелла с оттенком почтительности. – Вы наверняка знаете всех в обществе.

      – Выводок кудахтающих кур, дураков и дур. – Пепельно-серые глаза Чарлза Мобри скользнули по ее груди, и он снова посмотрел ей в лицо. – А вы, наоборот, райская птица. Сияющий луч, прогоняющий скуку утомительного сборища.

      Изабелла посчитала неразумным указывать ему на то, что он сбился с рифмы.

      – О, сэр, вы заставляете меня краснеть. Я бы предпочла говорить о вас, а не обо мне.

      – Скромность только подчеркивает вашу красоту. Любовь моя – она как роза, что пышно летом расцвела. Любовь моя – она как песня, что душу в небо унесла…

      Фигура танца развела партнеров и дала Изабелле передышку от его назойливого внимания. Подавляя нетерпение, она стала размышлять, как лучше получить нужные сведения, и вдруг уловила пристальный взгляд лорда Керна.

      Учтите, мисс Дарлинг, я не спущу с вас глаз.

      Бдительность графа заставила Изабеллу смутиться и почувствовать себя виноватой. Черт его побери! Неужели он ждет от нее какой-нибудь оплошности? Но она не собиралась выходить за рамки приличий. По крайней мере когда он рядом.

      Танец продолжался и Изабелла снова оказалась перед Мобри. Он взял ее за руку, и она обезоруживающе улыбнулась.

      – Позволительно ли мне заметить, как щедро одарила вас природа? Друзья вами, наверное, восхищаются.

      Он горделиво выпятил грудь под темно-фиолетовым сюртуком.

      – Многие