– Вашу руку, мадам, – она мельком глянула на мужа и протянула немного дрожащую ладонь. Я поцеловал наружную часть кисти и произнёс:
– Прошу меня простить за доставленные неприятности. Я совершенно не подумал о ваших материнских переживаниях за своего сына. Надеюсь впоследствии исправить этот недостойный проступок, – только так и нужно было говорить такой женщине, а Ренальдо Доранго даже захлопал одобрительно и мне послышалось «Ай да демон, ай да сукин сын!». Я проводил её к мужу и помог сесть за стол. Некоторое время тишину столовой нарушали только постукивания приборов и позвякивания посуды. После первого бокала вина, по вкусу сухого, и небольшого перекуса, слово взял глава семьи:
– Сегодня необычный день и я рад, что мы…
– Реналдо, – Эйнара мягко положила руку на плечо мужа, – мы не на городском собрании.
– Да, дорогая, извини. Но я действительно рад, что между нами нет обиды, что люди и демоны, – мне стало смешно, – нашли общий язык.
– Дорого-о-ой, может быть лучше я продолжу?
– Прости, Эйнара, ты знаешь, что я не силён в застольных речах.
– Прощаю. Мирс Сергис, в ответ на ваши извинения я хочу принести свои. Вы не сильно тогда пострадали?
– Нет, что вы. А вот рубашка Андреса погибла смертью храбрых, защищая мою спину и я её сегодня подарил.
– Но кому может пригодится обгоревшая тряпка? – изумилась Эйнара
– Там, в леске у поляны, – Реналдо приподнял брови,– скучает несколько человек с двумя бочонками горячительного. Тряпка им обязательно понадобится – пот вытирать.
– Вот мерзавцы! – рявкнул старший Деранго, хлопнув ладонью по столу и хитро прищурился, – А как вы смогли увидеть, господин демон, или это секрет?
– Совсем не секрет. Переход – очень сложный механизм, которым может управлять имеющее полный доступ лицо.
– И вы можете объяснить?
– Могу, но не вижу смысла. Тут есть ключевая фраза – полный доступ, а он есть только у меня.
На лице Реналдо промелькнуло разочарование, видимо он надеялся на более простой способ прохождения. Так и подмывало сказать – ребята, а пулемёт-то я вам не дам.
– Мирс Сергис, вы назвали меня «мадам», это такое обращение к женщине на вашей родине?
– Да, мирса Эйнара. Когда-то у нас был очень популярен французский язык и эти слова пришли из него. Мадам – замужняя женщина, мадемуазель – девушка или незамужняя женщина, месье – господин. Но всё это относится к лицам не бедного сословия.
– И много у вас языков?, – втиснулся в распросы Реналдо.
– Более сотни.
– Ого! – всеобщий возглас удивления.
– А как одеваются женщины? Какая у вас мода?
– Мирса Эйнара, я надеюсь в скором времени попасть домой и обещаю принести оттуда журнал мод.
– А что это такое? – глазки женщины блеснули