Tent Life in Siberia. George F. Kennan. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: George F. Kennan
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 0
isbn: 4057664630360
Скачать книгу
but the sunshine struggled occasionally through the grey cloud of vapour, and patches of light swept swiftly across the wet hillsides, like sunny smiles upon a tearful face. The ground everywhere was covered with flowers. Marsh violets, dotted the grass here and there with blue; columbine swung its purple spurred corollas over the grey mossy rocks; and wild roses appeared everywhere in dense thickets, with their delicate pink petals strewn over the ground beneath them like a coloured shadow.

      Climbing up the slope of the steep hill between the harbour and the bay, shaking down little showers of water from every bush, we touched, and treading under foot hundreds of dewy flowers, we came suddenly upon the monument of La Perouse. I hope his countrymen, the French, have erected to his memory some more tasteful and enduring token of their esteem than this. It is simply a wooden frame, covered with sheet iron, and painted black. It bears no date or inscription whatever, and looks more like the tombstone over the grave of a criminal, than a monument to keep fresh the memory of a distinguished navigator.

      Bush sat down on a little grassy knoll to make a sketch of the scene, while Mahood and I wandered on up the hill toward the old Russian batteries. They are several in number, situated along the crest of the ridge which divides the inner from the outer bay, and command the approaches to the town from the west. They are now almost overgrown with grass and flowers, and only the form of the embrasures distinguishes them from shapeless mounds of earth. It would be thought that the remote situation and inhospitable climate of Kamchatka would have secured to its inhabitants an immunity from the desolating ravages of war. But even this country has its ruined forts and grass-grown battle-fields; and its now silent hills echoed not long ago to the thunder of opposing cannon. Leaving Mahood to make a critical survey of the entrenchments—an occupation which his tastes and pursuits rendered more interesting to him than to me—I strolled on up the hill to the edge of the cliff from which the storming party of the Allies was thrown by the Russian gunners. No traces now remain of the bloody struggle which took place upon the brink of this precipice. Moss covers with its green carpet the ground which was torn up in the death grapple; and the nodding bluebell, as it bends to the fresh sea-breeze, tells no story of the last desperate rally, the hand to hand conflict, and the shrieks of the overpowered as they were thrown from the Russian bayonets upon the rocky beach a hundred feet below.

      It seems to me that it was little better than wanton cruelty in the Allies to attack this unimportant and isolated post, so far from the real centre of conflict. Could its capture have lessened in any way the power or resources of the Russian Government, or, by creating a diversion, have attracted attention from the decisive struggle in the Crimea, it would perhaps have been justifiable; but it could not possibly have any direct or indirect influence upon the ultimate result, and only brought misery upon a few inoffensive Kamchadals who had never heard of Turkey or the Eastern Question and whose first intimation of a war probably was the thunder of the enemy's cannon and the bursting of shells at their very doors. The attack of the Allied fleet, however, was signally repulsed, and its admiral, stung with mortification at being foiled by a mere handful of Cossacks and peasants, committed suicide. On the anniversary of the battle it is still customary for all the inhabitants, headed by the priests, to march in solemn procession round the village and over the hill from which the storming party was thrown, chanting hymns of joy and praise for the victory.

      After botanising a while upon the battle-field, I was joined by Bush, who had completed his sketch, and we all returned, tired and wet, to the village. Our appearance anywhere on shore always created a sensation among the inhabitants. The Russian and native peasants whom we met removed their caps, and held them respectfully in their hands while we passed; the windows of the houses were crowded with heads intent upon getting a sight of the "Amerikanski chinóvniki" (American officers); and even the dogs broke into furious barks and howls at our approach. Bush declared that he could not remember a time in his history when he had been of so much consequence and attracted such general attention as now; and he attributed it all to the discrimination and intelligence of Kamchatkan society. Prompt and instinctive recognition of superior genius he affirmed to be a characteristic of that people, and he expressed deep regret that it was not equally so of some other people whom he could mention. "No reference to an allusion intended!"

       Table of Contents

      FIRST ATTEMPT TO LEARN RUSSIAN—PLAN OF EXPLORATION—DIVISION OP PARTY

      One of the first things which the traveller notices in any foreign country is the language, and it is especially noticeable in Kamchatka, Siberia, or any part of the great Russian Empire. What the ancestors of the Russians did at the Tower of Babel to have been afflicted with such a complicated, contorted, mixed up, utterly incomprehensible language, I can hardly conjecture. I have thought sometimes that they must have built their side of the Tower higher than any of the other tribes, and have been punished for their sinful industry with this jargon of unintelligible sounds, which no man could possibly hope to understand before he became so old and infirm that he could never work on another tower. However they came by it, it is certainly a thorn in the flesh to all travellers in the Russian Empire. Some weeks before we reached Kamchatka I determined to learn, if possible, a few common expressions, which would be most useful in our first intercourse with the natives, and among them the simple declarative sentence, "I want something to eat." I thought that this would probably be the first remark that I should have to make to any of the inhabitants, and I determined to learn it so thoroughly that I should never be in danger of starvation from ignorance. I accordingly asked the Major one day what the equivalent expression was in Russian. He coolly replied that whenever I wanted anything to eat, all that I had to do was to say, "Vashavwesokeeblagarodiaeeveeleekeeprevoskhodeetelstvoeetakdalshai." I believe I never felt such a sentiment of reverential admiration for the acquired talents of any man as I did for those of the Major when I heard him pronounce, fluently and gracefully, this extraordinary sentence. My mind was hopelessly lost in attempting to imagine the number of years of patient toil which must have preceded his first request for food, and I contemplated with astonishment the indefatigable perseverance which has borne him triumphant through the acquirement of such a language. If the simple request for something to eat presented such apparently insurmountable obstacles to pronunciation, what must the language be in its dealings with the more abstruse questions of theological and metaphysical science? Imagination stood aghast at the thought.

      I frankly told the Major that he might print out this terrible sentence on a big placard and hang it around my neck; but as for learning to pronounce it, I could not, and did not propose to try. I found out afterwards that he had taken advantage of my inexperience and confiding disposition by giving me some of the longest and worst words in his barbarous language, and pretending that they meant something to eat. The real translation in Russian would have been bad enough, and it was wholly unnecessary to select peculiarly hard words.

      The Russian language is, I believe, without exception, the most difficult of all modern languages to learn. Its difficulty does not lie, as might be supposed, in pronunciation. Its words are all spelled phonetically, and have only a few sounds which are foreign to English; but its grammar is exceptionally involved and intricate. It has seven cases and three genders; and as the latter are dependent upon no definite principle whatever, but are purely arbitrary, it is almost impossible for a foreigner to learn them so as to give nouns and adjectives their proper terminations. Its vocabulary is very copious; and its idioms have a peculiarly racy individuality which can hardly be appreciated without a thorough acquaintance with the colloquial talk of the Russian peasants.

      The Russian, like all the Indo-European languages, is closely related to the ancient Sanscrit, and seems to have preserved unchanged, in a greater degree than any of the others, the old Vedic words. The first ten numerals, as spoken by a Hindoo a thousand years before the Christian era, would, with one or two exceptions, be understood by a modern Russian peasant.

      During our stay in Petropavlovsk we succeeded in learning the Russian for "Yes," "No," and "How do you do?" and we congratulated ourselves not a little upon even this slight progress in a language of such peculiar difficulty.

      Our